Всего одну translate Turkish
575 parallel translation
Всего одну, и всё.
Sadece bir tane, o kadar.
Всего одну сигаретку, доктор Мерфи.
Sadece bir sigara daha, Dr. Murphy.
Всего одну, на дорогу.
Yol için bir tane daha.
Всего одну на двоих.
İkimize bir tane.
Побудьте психиатром еще всего одну минуту.
Bir dakika daha psikiyatrist ol.
- Всего одну. - Нет.
Kimsenin parmaklarımı tezgaha yapıştırmasını istemiyorum.
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Ben de çok az insanın tek bir anneyle yaşayabildiğini duydum.
Я хочу сказать всего одну вещь. Если, конечно, эти люди именно те, кем они мне кажутся, шесть самых подлых людей в Королевстве.
Eğer bu adamlar göründükleri gibilerse ülkenin en kötü altı adamıysalar...
Сэр, всего одну.
Beyefendi, bir tanecik.
Всего одну.
Sadece bir tane.
- Всего одну, мсье.
- Sadece bir tane mösyö.
Да всего одну, 9тимиллиметровку.
- Bir tane.
- Нам надо купить всего одну партию. И всё. - Иди на хуй.
Bir seferlik anlaşma yapıp gideceğiz.
Всего одну чертову неделю, бабушка.
Lanet bir hafta, büyükanne.
Но я хочу знать всего одну вещь. Это все правда, что ты мне писал о Виктории?
Victoria hakkında söylenenler doğru mu öğrenmek istiyorum.
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Bir dakika bekle. İşim bitsin seninle geleceğim.
Нам, американцам, разрешается иметь всего одну.
Biz Amerikalıların bir karısı olabilir. Ayrıca..
Всего одну. И спичку, чтобы подкурить.
Yakmak için de bir kibrit.
- Хватит! - Всего одну минутку.
Bir dakika daha.
Всего одну только вещь.
Neden olmasın George?
Мама была с ним всего одну ночь.
Annem ve o sadece bir gece birlikte olabilmişler.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
86'daki finali hiçbir zaman unutmayacağım, ama bu, en iyisi olmalı.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Onu öldürecek olan çikolataları zehirlemenizin ardından, tek hatanızı yaptınız.
Вы в отставке всего одну неделю!
Ordudan ayrılalı sadece bir hafta oldu. Sivil hayat, efendim.
Но я сижу здесь всего одну минуту.
Ama daha yeni kapatılmıştım.
Я хочу всего лишь... Ещё одну газету.
Tek istediğim son bir gazete daha.
Всего за одну минуту, мисс -
Bir dakika, Miss -
Всего лишь одну вещь, почему, той ночью когда ты должен был спать, ты оказался в саду?
Sadece bir tek şey, neden o gece yatakta olman gerekirken... bahçede dolanıyordun?
Я всего лишь одну капельку.
Sadece küçük bir yudum.
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
Öncelikle bir şeyi açığa kavuşturayım.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
Patlamadan milisaniyenin 10'da 7'si gibi bir süre sonra... 100 km uzaktaki... termonükleer bombanın oluşturduğu ateş topunun ışığı... öğle güneşinden 30 kat daha parlaktır.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Yaklaşık 160 adet tek megatonluk füzeler kullanarak... İngiltere'ye yapılacak bir nükleer saldırıda... toplam nüfusun 3'te 1'i ile yarısı arasında insanın... hemen öleceği ya da ağır yaralanacağı tahmin edilmiştir.
Всего на одну ночь, ладно?
Sakıncası yoksa bir gece kalmak isterim.
Это неудобство всего на одну ночь.
Bu rahatsızlık sadece bir gece sürecek.
Всего разок, одну минутку?
Sadece bir kez, bir kaç dakika.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
Bence önce kendine karşı sorumlu ol.
А если до тех пор появится погоня что ж, тогда мне просто придется рассказать властям одну историю, поскольку мне всего 15.
Polise söylersen ben de 15 yaşımda olduğum için bir suç ihbarı yaparım.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Artık yattığınız yerden okuyabilirsiniz, yemek yiyebilirsiniz telefonla konuşabilirsiniz, TV izleyebilirsiniz, bir düğmeye basmayla.
- Это всего лишь на одну ночь.
- Sadece bu gece için, Ray.
ћы здесь всего на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Я всего лишь просила одну, всего маленькую вещь, почему я остаюсь ни с чем?
O'ndan tek bir şey istedim. O'nu her zaman sevdim. - Neden kabul etmiyor ki?
Боже, Бумер был всего на одну ночь.
Tanrım, Boomer sadece tek gecelik bir şeydi.
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
- Aynı hafta içinde Pork Prensesi ve Minik Bayan Kosher oldu.
Они хотели услышать всего лишь одну песню.
Sadece bir şarkı istemişlerdi.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Birkaç soru soracağım.
Не в жизни, всего лишь на одну ночь.
Hayatında nasıl bir faciaya neden oldum böyle.
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
milyonlarca bilgi barındıran... bir oda büyüklüğünde bilgisayar, yada Saturn 5 roketi.
Всего на одну минуту.
Sadece bir dakika.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Sevgili kuzenim, babanızın ölümünden sonra bu araziye sahip olacağımdan, onun kızlarının arasından seçmek beni mutlu ediyor.
Всего на одну секунду, то стало понятно что к чему.
Yalnızca bir saniye görüyorsunuz ama mesajı alıyorsunuz.
всего одну минуту 20
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26