English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы кто такая

Вы кто такая translate Portuguese

193 parallel translation
А вы кто такая, что распоряжаетесь здесь?
Quem é você para dizer o que deve ser feito?
- А Вы кто такая?
- Quem diabo és tu?
- А вы кто такая?
- Quem raio é você?
Кто Вы здесь, и... что Вы сделать? Кто Вы такая, моя дорогая?
Quem és tu, querida?
Сударыня, кто Вы такая?
- Minha senhora, quem é você?
Кто вы такая?
Quem és tu?
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Se não fosse tão arrogante... já teriamos partido à muito.
Кто вы такая?
Que género de mulher és você?
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Sabem quem é a Mna. Amberly, não sabem?
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Mas sou muito impulsiva.
Вы отказываете ему и отказываете нам. Да кто ты такая, черт возьми?
Quem se julga você para impedir este encontro?
Спасибо. - А вы кто такая?
- Qcem é você?
- Кто вы такая?
- Quem diabo é você?
Мы знаем, кто вы такая, мисс Боц!
Sabemos quem é, senhora Botz.
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Sabe quem eu sou.
Кто вы такая?
Quem é você?
- А кто же вы такая?
- E quem poderá ser a jovem?
- Кто вы такая?
- Quem é você?
- Кто, чёрт, вы такая?
- Quem é você?
- Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
Não sei quem você é, mas eu e o Ken amamo-nos muito.
Вы не знаете, кто такая Кера.
Não sabem quem é a Ke'ra?
- И кто вы такая?
- E quem és tu, então?
Значит, вы не знаете, кто такая Белль Стар?
Então não sabe quem é a Belle Starr?
Кто вы такая, чтобы сомневаться в наших способностях?
Quem é você para pôr em dúvida nossas habilidades?
О, он даже не знает, кто вы такая.
Ele nem sabe quem você é.
Здрасьте, кто вы такая?
Olá... Quem é você?
Кто вы такая, собственно?
Nada. Quem é você realmente?
Почему? Кто вы такая?
Preferia que me parecesse?
Я хочу, чтобы вы выяснили, кто такая Кэролайн из люкса "Парк".
Eu quero saber quem é essa Caroline que está na Suite Park.
И я не хочу, чтобы вы знали, кто я такая.
E não quero mesmo que saiba quem eu sou.
Вы даже не знаете кто я такая?
Não faz ideia de quem eu sou, pois não?
- Кто вы такая?
- Quem é a senhora?
Простите, но кто вы такая?
Desculpe, mas quem é você exatamente?
Бедная Мэри не догадывалась, кто Вы такая.
A pobre Mary nunca adivinhou quem a senhora era.
Кто вы такая? Что вы здесь делаете?
Sai antes que chame a Polícia!
Кто вы такая?
avó?
Вы не знаете, кто я такая.
Vocês não sabem quem eu sou? Eu sou a irmã do Bobby Darin!
Кто вы такая?
O que estás a fazer aqui?
- Кто мог подумать, что вы такая лапочка?
Quem diria que é mesmo um querido?
- А кто вы такая?
- Quem é você, afinal?
Мне плевать, кто вы такая.
Não quero saber quem raios é que você é.
А вы, чёрт возьми, кто такая?
E quem raio é a senhora?
Вы знаете, кто такая Вероника Блум?
Sabe quem é a Veronica Bloom?
Вы скажете мне, кто вы такая?
Vai dizer-me quem é?
Я... знаю... кто... вы... такая.
Eu... sei... quem... tu... és.
Вы хоть знаете, кто я такая?
Sabe quem eu sou?
Да кто вы такая?
E quem és tu?
Что я позволил бы вам войти ко мне в дом не зная кто вы такая на самом деле?
Que a deixaria entrar na minha casa sem saber quem é?
Эй, кто вы такая?
Hey, quem é?
Кто вы такая, черт возьми?
- Quem és tu, caralho?
Вы вообще кто такая?
Quem raio são vocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]