English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выбора не было

Выбора не было translate Portuguese

1,631 parallel translation
Но никакого выбора не было.
Mas nunca houve outra opção.
Выбора не было.
Não tive alternativa.
Десятый раз повторяю, выбора не было, если ты конечно не против заехать на тюрьму.
Já falei 10 vezes, não tive escolha. - Só se não ligar em ir preso.
Джон, ты сказал, что выбора не было, но он был.
Disse que não tinha escolha, mas você tinha John.
Полагаю, у меня не было выбора.
Não acredito que tenha escolha.
У меня особо не было выбора.
- Não tive mesmo escolha.
У меня не было выбора.
Não tive escolha.
У меня не было выбора. Необходимо было показать свою силу.
Não tive outra opção, foi necessário uma prova de força
Это семейное дело. Я... У меня не было выбора.
Foi um negócio de família, não tive escolha.
Ты говоришь то, что тебе нравится. Будь у нас свобода выбора, у нас бы не было войн.
Se tivéssemos liberdade de escolha, não havia guerras.
Когда они убили мою семью, я знала что они придут за мной. У меня не было выбора, кроме как бежать.
Depois de terem morto a minha família, sabia que viriam atrás de mim, não tive outra escolha senão fugir.
Ну, дорогой, у нас не было другого выбора.
Querido, não tínhamos escolha. Ele estava a crescer muito.
При всём уважении, Пол, у него не было выбора.
Com todo o respeito, Paul, ele não tinha escolha.
У нас не было выбора.
O que podíamos fazer?
У него не было выбора. Решение ее.
A escolha não foi dele, a decisão foi dela.
Почему у него не было выбора?
Porque não teve ele alternativa?
Сначала у меня не было выбора.
Comecei por ter de fazer o que faço.
Не было выбора. Заводи машину.
Teve que ser.
- Да y меня не было выбора!
- Eu não tinha escolha.
Не было выбора.
Não tive escolha.
- У меня не было выбора, Артур.
- Não tenho escolha, Arthur.
У меня... У меня не было выбора.
Não tive alternativa.
Он придет в себя, поймет, что у нас не было выбора.
Ele perceberá. Verá que não tivemos alternativa.
Мы все потеряли достаточно людей, наломали дров, но сейчас у нас не было выбора.
Estou certo de que já todos perdemos pessoas suficientes, que fizemos coisas que gostaríamos de não ter feito, mas agora as coisas são assim. Sabem isso!
Не было выбора.
Não havia outra hipótese.
Прости, Стефан, но у меня не было выбора
Lamento, Stefan, mas não tive escolha.
У нас не было выбора, Кэролайн. Мы бесполезны, пока мы заперты здесь.
Não tínhamos alternativa, Caroline, estamos aqui presos e neutralizados.
- Они угрожали мне. У меня не было выбора.
- Eles ameaçaram-me.
Но опять же, если как следует поразмыслить, у неё не было другого выбора.
Bem, vejam por este lado, ela não tinha outra opção.
У меня не было выбора
Eu não tive escolha.
У меня не было выбора. Был.
- Eu não tive escolha.
У меня не было выбора, сынок.
Não tive opção, filho. E a mãe?
- У меня не было выбора.
- Não tive alternativa.
У меня не было выбора.
- Não tive escolha.
Выбора просто не было.
E portanto não havia alternativa.
У меня не было выбора, Рик!
- Não tive escolha, Rick!
Ты убийца! У меня не было выбора!
Não tive alternativa!
У меня не было выбора!
- Não tive alternativa!
У меня не было выбора.
- Não tive escolha. Estou fugindo do Eben.
У меня не было выбора.
E dava aulas...
Ну, знаешь, дело в том, Рэйлан, у меня действительно не было выбора.
A questão é que não tive alternativa, Raylan.
У меня не было выбора, кроме как бежать и молить о прощении свою семью.
Não tive outra escolha senão fugir e implorar pelo perdão da minha família.
У нас не было выбора. Она была мертва.
Não tínhamos escolha, ela estava morta.
У него просто не было выбора.
- Ficava. Ele, realmente, não tinha outras opções.
Ну, знаешь, дело в том, Рэйлан, что у меня действительно не было выбора.
Bem, você sabe, a coisa está, II realmente não tinha escolha, Raylan.
У меня не было выбора, и я не мог сказать тебе, чтобы не подставить и тебя.
Não tive escolha. Mas não te podia contar sem te comprometer.
У меня не было иного выбора, кроме как отселить это мучителям от его жертв.
Não tive outra opção, se não separar o algoz dos seus algozes.
Ты решил дать мне подмоченное убийство прямо перед выборами, чтобы у меня не было выбора.
Decidiste dar-me um homicídio corrupto mesmo antes da eleição, só para eu não ter escolha.
Помогло ли, если бы я сказал, что у меня не было выбора?
- Ajudaria se te dissesse que não tive outra escolha?
У меня не было выбора.
Não tive alternativa.
У меня не было выбора.
- Não pude evitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]