English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где моя мать

Где моя мать translate Portuguese

52 parallel translation
Где моя мать и сестра?
Onde estão a minha mãe e a minha irmã?
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой
Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada.
Где моя мать?
Onde está a minha mãe?
Вы не знаете где моя мать?
Sabe onde está a minha mãe?
Где моя мать?
Ela não foi comprar abóboras. Ela deve chegar a tempo do jantar de amanhã.
Но во всяком случае я знаю, где моя мать.
Pelo menos, eu sei onde está a minha mãe.
Не сказала, что у тебя есть сестра. Или то, что ты спасёшь мир, пока не осталась неделя? - Я спросил, где моя мать?
Ela não te disse que tinhas uma irmã, ou que deves salvar o mundo até à semana passada?
Где моя мать?
- Onde está a minha mãe?
Где моя мать и сестра?
Onde está a minha mãe e irmã.
Да, да. Это как раз та часть, где моя мать обычно решает проблему с помощью денег.
Sim, esta é a parte onde, normalmente, a minha mãe tem resolver o problema com dinheiro.
Мне плевать, кто меня может услышать. Ты знаешь, где моя мать?
Não quero saber quem pode ouvir Sabes onde está a minha mãe?
Есть миры темной магии, куда даже мне не добраться, где моя мать могла затаиться в тени.
Há reinos de magia negra que nem eu alcanço, em que a minha mãe se pode esconder nas sombras.
Я думаю, что это то место, где упала моя мать.
Creio que foi aqui que a minha mãe caíu.
А где же мать моя и брат мой Йорк? .
Pensei que minha mãe e meu irmão York... há muito tempo teriam ido ao nosso encontro.
- А мать моя где?
- Sabe onde está a minha mãe?
Нет, конечно! Ни за что в жизни я не продам дом, где родилась моя мать и где я хочу закончить свои дни богачом!
Nunca venderei a casa onde a minha mãe nasceu... e onde espero acabar os meus dias.
Где... моя мать?
Onde está a minha mãe?
Моя мать не знает где я с 9 лет. Боится идти спать.
A minha mãe não tem notícias minhas desde que eu tinha nove anos.
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
A partir de 1960, após a morte do meu pai, a minha mãe continuou a frequentar o mesmo cinema de bairro, na Avenida Salzbourg, onde ela teve a alegria e a surpresa de rever, 30 anos depois e mais uma vez, e na companhia do seu filho, Ginger Rodgers e Fred Astaire.
Моя настоящая мать в алкогольном ступоре где-то в Нью-Джерси.
A minha mãe está num torpor alcoólico algures em New Jersey.
и случайно я увидел их снова на площади мальчик сидел на ступенях статуи где-то четверть часа, пока мать присоединилась к нему тогда я впервые увидел их вместе - совсем как моя семья ты... прости я не...
E depois, naquele dia, vi-os de novo... na praça. O menino ficou sentado nos degraus, perto da estátua do David bastante... tempo, creio, antes que a mãe o alcançasse. Foi a primeira vez que os vi juntos.
Я прожила 26 лет, думая, где мой отец, а моя мать знала, что он был в Тахо.
Passei 26 anos a pensar onde estaria o meu pai. A minha mãe sabia que ele estava em Tahoe.
Где, мать вашу, моя жена?
Onde está a minha mulher?
Но моя мать знала ведьму Аяну, которая слышала от духов о мистической стране где все были здоровы...
Mas a minha mãe conhecia a bruxa Ayana, que ouviu espíritos de uma terra mística onde eram todos saudáveis.
Они перешли улицу, их было пятеро, пара из них шла с кирками наперевес, они поднялись на крыльцо, где стояла моя мать.
Atravessaram a rua, eram cinco, dois armados com picaretas, e foram até ao alpendre, onde a minha mãe estava.
В 1938 они бежали в Канаду, где мой отец был водителем такси и моя мать убиралась в домах, но никогда, ни одного дня не сожалели об этом.
Em 1938, fugiram para o Canadá, onde o meu pai conduziu um táxi e a minha mãe limpou casas, mas nunca se arrependeram de terem deixado a Polónia.
В Ньюкасле. Затем моя мать переехала с нами в Ридинг, где скоропостижно скончался мой отец.
Newcastle, mas mudámo-nos para Reading quando o meu pai morreu.
Где, мать его, моя граната?
Onde diabos está a minha granada?
Моя мать нарисовала рисунок, где мы держим купол, довольно давно.
A minha mãe desenhou um quadro que as retracta, quando tocámos na Cúpula.
Узнала, где живёт моя мать.
Descobri onde está a minha mãe.
Твоя мать хочет знать, где моя.
A sua mãe quer saber onde a minha está.
Моя мать заставила меня понять, что любое человеческое общество - это пирамида, где всегда одни значат больше, чем другие.
A minha mãe fez-me compreender que todas as sociedades humanas são uma pirâmide e que algumas vidas serão sempre mais importantes que outras.
Моя мать - француженка, а отец - американец из Бостона. Где Вы выросли?
Onde cresceu?
- Где моя мать?
Onde está a minha família?
Она моя мать, она умирает и сказала, что я попаду на облачко, где смогу отдохнуть, и не буду чувствовать себя несчастной.
Ela é minha mãe, está a morrer e disse que me podias pôr na cloud onde posso descansar, sem ter de me sentir miserável.
Моя мать пришла бы в ужас, если бы видела, где я собираюсь родить ей внучку.
A minha mãe ficaria horrorizada se soubesse como irá nascer o seu segundo neto.
Моя мать желает увидеть место, где похоронена ее дочь.
A minha mãe gostaria de ver a sua filha no septão.
Моя мать стащила его в доме, где прибиралась в 1901...
A minha mãe roubou-o numa casa em que fazia limpezas em 1901.
Моя мать сказала мне где найти её.
A minha... mãe disse-me para eu a encontrar.
Как думаешь, где моя биологическая мать сейчас?
Onde achas que está a minha mãe biológica neste momento?
Моя мать будет в безопасности где угодно, в любом мире.
Ela estaria segura em qualquer lugar. Em qualquer mundo.
Я не виновата, что моя мать вышла на связь, и я... хочу с ней увидеться, но только не знаю где она.
Não tenho culpa que ela é a minha mãe e tentou entrar em contacto. E eu quero vê-la, mas não sei onde é que ela está.
Но моя мать всегда говорит "Мы должны цвести там, где посажены"... И теперь я цвету.
Mas a minha mãe sempre diz que temos de florescer onde somos plantados e eu estou a florescer agora.
А Земля - это место, где на моих глазах умерла моя мать.
E a Terra é onde a minha mãe morreu à minha frente!
Но в других местах, скажем, в Клифтоне, где жила моя мать, в ней усмотрели бы предвестницу большой удачи, знак с небес о том что кто-то благоволит нашей с ним встрече.
Mas ao mesmo tempo, há outros homens, perto de Clifton, a terra natal da minha mãe... que lhe teriam chamado "um sinal de grande sorte", uma indicação vinda dos céus de que alguém lá em cima favoreceu a nossa demanda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]