English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где она теперь

Где она теперь translate Portuguese

99 parallel translation
Я даже не знаю, где она теперь живет.
Nem sei mais onde mora. Tenho uma foto....
Где она теперь?
Onde está ela agora?
И ты знаешь, где она теперь?
- Sabes onde está agora? - Nos campos.
И где она теперь?
E então onde é que ela está?
- А где она теперь?
Onde é que ela está agora?
А где она теперь?
Onde está ela agora?
- Где она теперь?
- Onde está ela agora?
Мне говорили, что Октавия покинула город, но никто не знает, где она теперь.
Disseram-me que a Octávia deixou a cidade, mas ninguém sabe para onde foi.
- Где она теперь?
- Onde ela está agora?
- Где она теперь пьёт?
Onde ela anda a beber hoje em dia?
Где она теперь?
Onde está agora?
И где она теперь?
Onde está agora?
Где она теперь?
- Onde está ela agora?
Так где она теперь?
Que vai fazer ela agora? E a seguir?
Вот где она теперь спит, Барри.
Este é o lugar onde ela dorme agora, Barry.
И где она теперь?
Onde está ela?
Я видела тюремное тату. Она была в Освенциме. И где она теперь?
Eu vi a tatuagem da prisão, ela esteve em Auschwitz.
Только я знаю, где она теперь.
Agora sou a única que sei onde está a gravação.
"Где она теперь живет?"
"Onde está ela a viver agora?"
Где она теперь?
Onde ela está agora? "
Теперь она там, где всё так дёшево.
Ela está para o sítio onde tudo é tão barato.
Где она? Теперь, мистер Спика, если вы закончили, я попрошу вас уйти из кухни.
Agora, Mr Spica, se já acabou, peço-lhe que deixe a cozinha.
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя - Джулия Хиксон... и только он знает где она находится.
Agora, do jeito que está, entenda que... há uma rapariga que está desaparecida... e o nome dela é Julia Hickson... e ele é a única pessoa que sabe onde ela está.
Где же она теперь?
Onde está agora?
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Agora, nunca sabemos onde está ou o que poderá fazer.
В тот день Грейс проходила мимо персикового дома, где теперь на положении пленников находились белые, которым давали бесконечные никому ненужные задания. А шла она к амбару, где расположились ее гангстеры.
neste dia ela caminhou pela casa do campo até a casa onde os brancos se reuniam para fazer pequenos reparos até o celeiro onde ficavam seus gangsters
мама говорила, что они жили где-то на'але - – оат, теперь она совсем одна.
A mãe diz que a Dona Emmie vivia ao fundo da Rua Fuller, e a Cece está lá sozinha.
Она специально задержала их кормление в этот особенный день, теперь она готова дать им молоко - единственную пищу, которую они получали в ледяной берлоге, где они родились 2 месяца назад слепыми и глухими.
Agora está a tentar atraí-las com a promessa de leite, o único alimento que as crias conhecem desde que nasceram, com os olhos fechados e surdas, sob a neve, há cerca de dois meses.
Она поступает из южно-американских, мелеорированных джунглей Где латук теперь растёт и сборщики латука истекают.
Vem da floresta desflorestada da América do Sul, onde cresce a alface e onde os apanhadores defecam.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Она теперь может быть где угодно.
Ela pode estar em qualquer lado.
Ну, хотя теперь скажи, где она?
Agora, diz-me... Onde está ela?
Где же она теперь?
Então, onde está agora?
Она теперь где-то далеко вместе с Рут Вайгерс
De certeza está muito longe, com a Ruth Vigers.
Теперь я знаю, где она проведет сегодняшнее представление.
Eu sei onde é que ela vai actuar hoje.
Бабушке теперь хорошо, где бы она не была.
A avó está bem onde quer que esteja.
Теперь... Критерий хорошего детектива - это то, где она получает информацию
Portanto, o que distingue um bom detective é a maneira como consegue as suas informações.
А теперь она, Бог знает где, выпускает пар.
E agora ela foi-se embora, sabe lá Deus para onde.
Да, но теперь мы знаем где она, поэтому мы можем лечить гораздо эффективнее.
Mas agora sabemos onde está. Podemos tratá-lo mais eficazmente.
А теперь, где она?
- Por ali.
Ну, теперь, когда ты знаешь, где она обитает, если передумаешь...
Agora que sabes onde ela mora, se mudares de ideias.
Нет. И теперь она где-то на свободе.
Não, e agora anda por aí à solta.
Теперь, если мы сможем выяснить где она его использовала, может поймем и зачем
Se conseguirmos descobrir onde o usou, talvez consigamos descobrir porquê.
Теперь начнутся бесконечные вопросы : где она была и как можно было напутать с результатами теста.
Isto vai levantar todos os tipos de perguntas sobre onde ela estava e como os resultados dos testes eram falsos.
Теперь она знает, где я.
Agora que ela sabe onde estou.
Боже, теперь она разузнала, где я живу.
Credo, agora aparece onde vivo.
Где она теперь?
Onde está ela?
А теперь, благодаря тебе, ни один из нас не знает, где она.
E agora, graças a si, nenhum de nós sabe onde ela está.
Виктория теперь единственная, кто мог бы рассказать мне, где она сейчас.
A Victoria é a única pessoa que possivelmente poderá dizer-me onde ela está.
Теперь она будет указывать, где нам пожениться?
- O quê? Agora decide onde nos vamos casar?
Но теперь ты знаешь, где она, просто преподнеси ее Лики на тарелочке.
Mas agora que sabes onde ela está, entrega-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]