English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где она была

Где она была translate Portuguese

562 parallel translation
Вот, где она была.
Era então aí que estava.
- Где она была сегодня?
Onde esteve ela hoje?
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она. О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
A vida acontece onde ela está, Tem sido retratada, revelada, analisada, aquilo que come e aquilo que veste, e quem conhece e onde esteve, e quando e onde vai,
Где она была?
Onde é que ela estava?
- В том-то и дело. Где она была?
Porque não estava?
- Где она была?
- Onde estava?
- Где она была?
Onde estava?
- Но когда я спросил, где она была, когда застрелили Кеннеди, она сказала :
"Óptima. Como estás tu?" "Óptimo."
Повреждения на запястьях, лодыжках, плечах - там, где она была связана.
Lesões nos pulsos, tornozelos, nos braços, onde foi amarrada.
Он протянул руку в огонь, чтобы взять Грааль и Грааль исчез оставив его с рукой в огне, где она была ужасно изранена.
E inclinou-se sobre a fogueira para pegar no Graal e o Graal desapareceu deixando-o com a mão horrivelmente queimada.
Нам нужно еще раз посмотреть записи и найти, где она была похоронена.
Temos de procurar nas notas onde foi ela enterrada.
Проститутка. Где она была?
Onde estava ela?
Даже если она расскажет ту, где она была рабом в Египте, времени нам хватит. - Эй!
Lá vem ela!
Где она была, когда мы отбивали этот корабль?
Onde estava ela quando nós lutámos para o trazer, Excel...
- Положи руку, где она была.
Ponha o braço como estava.
Ќу и где она была?
Onde estava ela?
- Где она была?
- Onde é que ela se meteu?
Никто не знает, как и где она была убита.
Ninguém sabe onde e como ela foi morta.
Где она была?
Onde estava?
- Для протокола, все же, где она была прошлой ночью?
Por curiosidade, onde estava ela ontem?
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
Então, sabe onde estava ela hoje à 1h?
По крайней мере, я знаю, где она была. Где?
Bem, pelo menos, descobri por onde tem andando.
Где она была... совершенно одна, в чудном платье, на высоких каблуках,
E ela estava ali. Sozinha. De vestido de cerimónia e saltos altos.
Бросил её туда, где она была, и просто взял и переехал!
Parece que se não lhe chamar-mos bolo, não faz engordar.
Они скоро закончат, а пока скажи, ты не знаешь где она была прошлой ночью?
Já não demora muito. Entretanto... Sabes onde foi noite de ontem?
Вы не знаете где она была во время поджога?
Sabem onde ela estava antes do incêndio?
Все эти годы. Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Guardado num cofre, estivesse eu onde estivesse.
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
Pelos princípos de Maio, cerca de um mês antes da festa de Lottie... ela tinha chegado à Rua 45 e ao teatro onde Lottie estrelava... na minha produção da "Estrela Ascendente".
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Se a tua mãe fosse viva, ficaria feliz por ires para lá.
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана.
Mas há algo de errado com o equipamento. Pode ser isso?
Она хотела знать, где ты была.
Ela queria saber onde estavas.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Como profissão, diz que ele era sócio... do restaurante natural Cenoura Feliz na rua Bleecker.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
Desde miúda que vê todos os seus filmes.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
Esta região do Norte de Itália não foi apenas o cadinho, de alguns dos pensamentos do jovem Albert Einstein, foi também a pátria de outro grande génio, que viveu 400 anos antes.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Ficou tão apavorada que a sua filha sofresse o estigma da ilegitimidade que mudou de nome e contraiu uma doença que a desfigurou. Depois de se mudar para Tânger, onde criou a pequenina como irmã.
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Então, sei que ela esteve aqui ontem e pensei que pudesse saber algo sobre ela.
Да, но кусочек от запонки нашли не внизу, в гостиной а наверху, в комнате миссис Аллен, где она и была убита.
- Sim, mas esse pedaço do botão não foi encontrado na sala, mas sim no quarto da Sra. Allen.
Она была спрятана в столе - там, где ты сказал.
Isto estava escondido na secretária dela, onde disseste que estaria.
Она мне : "Туда, где я никогда не была."
Ela disse : "Onde eu nunca tenha ido."
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Disseste que tinhas estado com ela durante uma hora, de manhã, e eu gravei-vos juntos, à noite, na tua casa, mesmo antes do meu telefonema.
Где бы сейчас была Тина Тернер, скажи она в свое время :
Onde estaria Tina Turner agora se tivesse dito,
Ее муж раздобыл золото где-то на диком западе и она была, как таких называла моя мама, новым мешком с деньгами.
O marido encontrara ouro algures no Oeste. Era o que a minha mãe chamava uma "nova rica".
Высшая сила руководит мною. Она умирает там, где была зачата.
Foi uma força superior que me fez fazer isto, no mesmo quarto da sua concepção.
- Она сказала, где была? - Она была с Тайлером.
- Ela disse com quem estava?
Сделаю то, с чего должен был начать : найду её, где бы она ни была... свяжу и буду пытать, пока не понравлюсь ей снова.
Vou fazer o que já devia ter feito. Vou encontrá-la onde ela estiver, vou amarrá-la e torturá-la, até ela voltar a gostar de mim.
Если её включить сейчас, то она должна оказаться где-то в той реальности, где была в последний раз.
Se o ligar agora, deverá aparecer junto da última realidade em que se encontrava.
Может, она не была бы такой эгоисткой если бы он знал, что где.
Ela não precisaria de ser egoísta na cama, se a outra pessoa soubesse onde estava tudo.
Я хочу, чтобы она была там, где я смогу её видеть.
Quero-a onde possa vê-la.
Как если бы где-то была вершина горы, и она меня ждала, и я карабкалась бы на эту гору, а когда бы влезла... то весь рост и перемены - закончились.
É como se esse patamar existisse e estivesse à minha espera, e eu escalasse até ele, e quando lá chegasse, todo o crescimento e mudança parariam.
С лентой все в порядке. Где бы она ни была.
Pelo menos, assim o penso... onde quer que esteja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]