English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Главнокомандующий

Главнокомандующий translate Portuguese

114 parallel translation
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Lembra-te que sinto a tua perda de todo o coraçäo. Para ti, näo sou excelência nem príncipe, nem comandante-chefe.
Главнокомандующий авиацией Даудинг, сэр.
O Marechal Aéreo Dowding, senhor.
Генерал Нельсон Майлз,... главнокомандующий армии,... назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
O General Nelson A. Miles, chefe do estado maior, descreveu o massacre : Talvez o crime mais atroz, mais injusto... da história da América.
Главнокомандующий вызывает ворона.
Chefe chama Raven.
Главнокомандующий вызывает ворона. Отвечай, Джонни.
Chefe chama Raven, fala comigo Johnny.
Главнокомандующий вызывает ворона, Рэмбо, отвечай.
Chefe chama Raven!
Бесполезно, верховный главнокомандующий.
Não vale a pena, Comandante Supremo.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
O vosso Comandante deu uma ordem. Cumpram-na!
Главнокомандующий армии США говорит, что меняет.
O Chefe do Estado Maior do Exército diz que sim.
Я главнокомандующий флота Асгардов.
Eu sou o comandante supremo da frota Asgard.
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Trabalharão como o vosso Generalíssimo vos mandar.
Внимание! Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
O nosso comandante imperial, Zoltan solicita a vossa presença na sala oficial para uma reunião de nível 7.
Конгрессмен, если Верховный главнокомандующий прикажет, что геи могут открыто служить в армии, то так и будет.
Se o Presidente decidir que os gays podem alistar-se é assim que será.
Подпись : Генерал Дуайт Д. Эйзенхауэр Верховный Главнокомандующий.
General Dwight Eisenhower Supremo Comandante Aliado
Принцесса, я - главнокомандующий войсками Нагато Генэмон!
Genemon, general de Nagato, ao seu dispor.
- Я главнокомандующий S1W. Сохрани нас Господь!
- Sou a comandante suprema do S1W.
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Sou Thor, comandante supremo da frota Asgard.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
E admitindo que nos dava a tal licença superior...? Assim, o Sr. Rouvière e eu estaríamos autorizados, não?
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
O nosso comandante supremo, o Presidente George W Bush.
Том Кронин, главнокомандующий действиями ЦРУ.
- Tom Cronin, Chefe de Operações, CI.
Главнокомандующий вооруженных сил Олимпа.
O comandante do Exército Regular.
Я Тор, Главнокомандующий флота Асгардов.
Chamo-me Thor, o comandante-supremo da frota Asgard.
- Главнокомандующий.
- Comandante-Supremo.
Вы главнокомандующий. Это ваше решение.
O senhor e o Comandante-Chefe, a decisao e sua.
Как действующий главнокомандующий Русских войск, Президент Михайлов наша единственная надежда заманить его.
Como Representante do Comandante Chefe das Forças Armadas Russa, o presidente Mikiluv é nossa única esperança contra ele.
У уголовного отдела черный главнокомандующий, но он - человек Баррелла.
Os AI têm um comandante negro, mas é apoiante do Burrell.
Главнокомандующий Барнито.
"Barnito Supremo".
- Верховный Главнокомандующий, а вы - прислужник копрорации.
Eu sou a comandante-suprema, e você é um lacaio da empresa.
Говорит Карл Анхаузер, главнокомандующий.
Aqui é Carl Anheuser, a exercer o artigo no 4 do CIC.
Главнокомандующий, если мы отступим, боевой дyх бyдет сломлен, а если Мэн-Ду станет нас преследовать, мы понесем огромные потери.
Comandante supremo! Se nós retrocedermos, a moral cairá... e se Modu nos procurar neste momento, nós sofreremos grandes perdas.
Ваш главнокомандующий совсем из ума выжил, раз посылает на смерть такого мальчишку?
O seu Comandante supremo se encolheu como uma tartaruga... e enviou um peão como você para a morte?
Главнокомандующий так и не пришел.
O comandante supremo realmente não vai vir.
Главнокомандующий - трyс.
O comandante supremo é um cobarde.
Мы собираемся взять вас сейчас на космический корабль визитеров над Манхеттеном, Где главнокомандующий Ви Анна решит вопросы людей внизу.
Vamos agora levá-los até à nave-mãe dos Visitantes que paira sobre Manhattan, onde a alta-comandante, Anna, se vai dirigir à população no solo.
Нам нужен главнокомандующий, а не профессор права, стоящий за кафедрой.
... criticou novamente o Presidente em relação à segurança nacional. Precisamos de um comandante-supremo, não de um professor de Direito a dar sermões.
Малый главнокомандующий Ка'а.
Guerreiro Menor de Kaha.
Вчера, вскоре после наступления темноты, наши силы окружили Порт-Стэнли, выполнив задачу, которую Главнокомандующий назвал прекрасно проведенной неожиданной ночной атакой.
Ontem, após o anoitecer, as nossas forças em torno de Port Stanley levaram a cabo aquilo que o Comandante-Supremo descreveu como um brilhante ataque-surpresa nocturno.
Главнокомандующий взял с нас подписку о неразглашении...
O comandante do estado-maior fez-nos jurar sigilo.
Здесь управляет главнокомандующий.
O comandante-chefe está no comando.
На этом мероприятии, в отличие от другого, Верховный главнокомандующий визитеров Анна готовится представить ее последний дар человечеству...
Esta noite é uma celebração nunca antes vista, enquanto a Anna, alta-comandante "V", se prepara para apresentar a sua mais recente oferta à humanidade :
Сегодня нас удостоил своим присутствием наш Главнокомандующий.
Na verdade, esta noite somos agraciados com a presença do nosso Chefe Comandante.
Его Высочество подразумевал, что будущим нареченным будет сам Гонфалоньер, герцог Гандийский. ( Гонфалоньер - главнокомандующий войсками Папы )
Sua Alteza havia deduzido que o futuro noivo seria, o próprio Gonfaloniere, o Duque de Gandia.
Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру.
A forte chuvada não devastou a excitação daqui Onde a Alta Comandante dos Visitantes, Anna nos entregou na cerimónia um botão virtual para ligar o primeiro reactor de energia azul no planeta, um dos 538 em todo o mundo.
В шокирующий и беспрецедентный момент, Главнокомандующий Визитеров Анна собирается войти в этот склад, добровольно отдав свою жизнь, для того, чтобы спасти свою дочь.
Num momento chocante e sem precedentes, a Alta Comandante dos Visitantes, Anna está prestes a entrar neste armazém para, por vontade própria, abdicar da sua vida de forma a salvar a sua filha.
Глабр ожидает, что мы будем обороняться с возвышенности, как решил бы любой разумный главнокомандующий.
Glaber espera que defendamos o território cá em cima, como qualquer líder que se preze faria.
На всех набросках из камеры Круза присутствовал Архангел Михаил, главнокомандующий святой армии, он был отправлен уничтожить мир тьмы...
Os desenhos na cela do Cruz são de Miguel Arcanjo, capitão do exército de Deus, mandado à terra para salvar o mundo do mal.
Но так всего лишь Скотт Уолкер, главнокомандующий нац. гвардии Висконсина, защищал сегодня свой билль.
Mas foi o que Scott Walker, o comandante-chefe da Guarda Nacional do Wisconsin, fez hoje, em defesa da sua proposta para equilibrar o orçamento do Wisconsin.
Существует только один главнокомандующий, и его имя - Фицджеральд Грант.
Há só um líder do exército, e o seu nome é Fitzgerald Grant.
Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными.
Ponha a mesa e que venham os meus ovos.
Главнокомандующий, медлить нельзя!
Comandante supremo.
Главнокомандующий.
Sentido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]