English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Главное правило

Главное правило translate Portuguese

76 parallel translation
В казино, главное правило - это заставлять их играть... и возвращаться.
A regra principal é fazer com que joguem... e voltem sempre. Quanto mais jogam, mais perdem.
Главное правило : дай им поверить.
Regra básica : Pede sempre para ver o jogo.
А вы нарушили наше главное правило :
Vocês 2 portaram-se mal.
Главное правило переговоров :
As regras do jogo são :
Главное правило - выяснив, где человек живет, никогда снова не следить за ним.
A regra mais importante era... se conseguisse saber onde alguém trabalhava ou onde vivia, então não voltaria a seguir a mesma pessoa duas vezes.
Это самое главное правило.
Era a regra mais importante.
" наконец самое главное правило :
E, por fim, a regra de separação mais importante de todas :
Главное правило игры в слова. Общеупотребительность.
É a frase-chave no "Scrabble", meu amigo... "uso corrente".
Главное правило :
Muito importante :
Эй, это же мой... ого! ... нарушив главное правило фестиваля.
Aquele é o meu quebrando a regra fundamental da exibição.
Никакого насилия - наше главное правило!
Não?
И в саМый неподходящий МоМент Генерал нарушил главное правило зтого доМа - и зажег сигарету.
Foi neste momento inoportuno que o General violou a regra primordial desta casa e acendeu um cigarro.
Ты нарушила главное правило.
Violaste uma directiva primária.
Похоже, доктор нарушает главное правило игры - никогда не привязываться клабораторным животным.
Parece que o doutor está a fugir à regra principal : "Nunca se afecte ao paciente".
Главное правило в нашем деле?
Qual foi a primeira regra que te ensinei acerca deste trabalho?
Ты нарушила главное правило.
A primeira regra!
О, черт! Первое и главное правило торговца оружием - не получать пулю из собственного товара.
A primeira e mais importante regra do tráfico de armas... é nunca ser atingido com a própria mercadoria.
Но сначала, главное правило - никогда не пей с человеком, имени которого не знаешь.
Mas primeiro regra crucial. Nunca erguer um copo com um homem cujo nome se desconhece.
Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития.
Os seres ascendidos que conheço não se fazem passar por deuses. A única regra explícita que eles seguem é não se meterem nos problemas de planos inferiores da existência.
Нэнси, это главное правило бизнеса : покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
Tens de vender mais. Nancy, segue a regra de ouro : Compra barato e vende caro.
Но вы забыли главное правило обращения с женщинами.
Mas esqueceu-se de uma verdade fundamental das mulheres.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки. Как у меня.
Fica longe de gajos gays a não ser que eles tenham namoradas, como eu.
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
As outras amas avisaram-me acerca deste momento em especifico, o momento em que és tentada a quebrar a regra fulcral das amas.
Только одно главное правило.
Mas com uma condição.
Главное правило, не заводить отношений.
A regra principal é que não nos podemos envolver.
Главное правило театра, Каро :
Regra número um do teatro, Karo :
Какое главное правило, Дрю?
Não há polícias.
И главное правило при общении с ним :
A regra é : Não se critica Orson.
Слушай, я собираюсь сломать мое главное правило.
Pronto, estou prestes a quebrar a minha regra principal.
Главное правило.
É a única regra.
Главное правило, "сперва друзьям потом блядям"
A amizade antes do prazer.
Ты знаешь, что у нас самое главное правило - это хранить дружбу и доверие?
Sabes quais são as regras mais importantes para manter uma amizade?
Главное правило - она не должна нравиться тебе больше, чем ты нравишься ей.
Regra cardeal. Não gostes mais dela do ela gosta de ti.
Никакой командной игры! Это главное правило.
Nada de formar equipas.
В верхолазании главное правило - всегда иметь не менее двух точек соприкосновения с поверхностью
Na escalada livre, a regra geral é manter pelo menos dois pontos de contacto com a superfície.
Ты нарушил главное правило, Мики.
Quebraste a regra fundamental :
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли?
O quê? Quebraste a regra elementar de ser espião, não quebraste?
Ты нарушаешь главное правило "брошенных женщинами."
Quebraste a regra elementar de ser deixado.
И самое главное правило из правил...
E a regra mais importante de todas...
Ты забыла главное правило ремейков, Джилл.
Esqueceu a primeira regra dos remakes, Jill :
Сейчас ты как раз высмеиваешь главное правило. Нет, я всего лишь насмехаюсь над тобой.
- Estás a gozar com as regras.
Вера в Бога - главное правило моей жизни..
A presença de Deus na minha vida era absoluta.
Вот мое главное правило.
Chega de perguntas.
Мне так жаль, я совсем забыл главное правило.
Desculpa. Esqueci-me da primeira regra, que a tua vida é sempre mais importante que a minha.
Говорю тебе, с европейскими девушками это главное правило.
Juro, com as europeias é só questão de estatística ;
Ну и что? Какое наше главное правило? ..
... é falta de educação!
- Ты усвоила главное правило?
- Qual é a regra?
Одно я знаю точно : Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Uma coisa que entendo de certeza foi que o Vitaly quebrou a regra principal do tráfico de armas.
Правило номер четыре : в бизнесе главное — имидж.
Regra número quatro : nos negócios, a imagem é tudo.
Выберись из своей комфортной зоны. Главное правило писателя...
Uma regra básica da escrita :
Это главное правило :
É a regra elementar :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]