Говорю же вам translate Portuguese
128 parallel translation
Доктор Генри Джекилл, говорю же вам.
Sou o Dr. Henry Jekyll, garanto-vos.
Говорю же вам, я доктор Джекилл!
Garanto-vos, sou o Dr. Jekyll!
Я - еврей, говорю же вам!
Eu sou judeu, sério!
Ничего, говорю же вам!
Digo que não escondo nada.
Говорю же вам, это просто очередная случайность.
Não. Digo-lhe, foi só outro acidente.
Говорю же вам, он хочет дезертировать!
Ele quer desertar!
Говорю же вам.
Eu te disse
Говорю же вам, это не плод моего воображения.
Eu estou-te a dizer, isto não é algo que eu estou a imaginar.
- Говорю же вам, я в порядке.
Já disse que estou óptimo.
Говорю же вам : моя квартира чистая.
- Acredita que a casa está limpa.
Какая разница? Нет, говорю же вам.
Não, estou a dizer-te, olha para a cara azulada.
Говорю же вам, я ее муж.
Garanto-lhes, sou o marido dela. Comprei-lhe esta casa.
Она может быть настоящей проблемой для меня, говорю же вам.
Ela pode trazer-me problemas, estou a dizer-vos.
- Да говорю же вам, это не он.
- Estou a dizer-lhe que não é ele.
Говорю же вам, туда нельзя!
Estou a dizer-lhe, você não por ir.
Говорю же вам, мы на одной стороне.
Estou a dizer-lhe, estamos do mesmo lado.
Говорю же вам, она шевелится!
Estou a dizer-vos, aquilo está a mexer-se!
Говорю же Вам, у Лоис нет столько времени.
E já disse que a Lois não tem esse tempo.
Да говорю же вам, ребята, я не знаю.
Ouçam, estou-vos a dizer. Não sei.
Говорю же вам, я вылила йогурт на свой ноутбук, а этот парень его спас.
Estou a dizer-te, eu cuspi esta bebida no meu notebook, e esse técnico conseguiu salvar tudo.
Говорю же вам, я завязала с этим.
- Mas és a melhor. Estou a dizer, deixei-me disso.
Говорю же вам, пистолет не мой.
Estou a dizer-lhe que não é minha.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Mas eu disse-te, vi a minha mãe, tal como o meu pai a pintou.
- Говорю же вам, там что-то было.
- Mas estava.
Говорю же вам :
Já lhe disse :
- Я же вам говорю...
- Fá-lo!
Я же говорю вам.
Já disse. A roubar tubos, é só.
Я же говорю вам, что никто не входит в комнату.
Não entrou ninguém. Se calhar foi ele sozinho.
Я же говорю вам, она в Париже на наращивании волос. Она проверяет сообщения только раз в день.
Eu disse que ela está em Paris colocando um megahair ela só vê as mensagens uma vez por dia.
Я же вам говорю, я никогда не был с ним.
Digo-te que nunca, nunca estive com ele.
ну я же говорю вам это просто естественное любопытство, просто то что есть у всех.
Bem, deixem-me que vos diga, é apenas curiosidade natural. Toda a gente a tem.
Я же вам говорю, что это правда.
- Juro por Deus.
- Я же говорю Вам. * Мой забавный пупсик!
Sabia?
- Я же говорю, что я рассказал вам всё.
Meu divertido e querido maridinho...
Говорю вам, у вас на спине есть ещё один такой же бугорок, в том же самом месте, но с другой стороны.
Estou a dizer-lhe, tem o mesmo tipo de pequeno alto no mesmo exacto sítio do outro lado das suas costas.
Я же говорю вам возлюбите врагов ваших, и молитесь за преследующих вас... Ибо если любите только тех, кто вас любит какая награда в этом?
Mas eu vos digo amem os vossos inimigos e rezem por aqueles que vos perseguem pois se apenas amarem aqueles que vos amam que recompensa haverá nisto?
Я же говорю вам.
A sério, sou o George.
А сейчас я специально говорю вам, чтобы вы его не держали. Склонны же вы однако менять своё мнение.
Hoje, digo-lhe especificamente que não a cumpra.
Я же вам говорю, что не знаю кто этот Алекс!
Já lhe disse que não sei quem é o Alex!
Я не говорю, что там помешает нахождение увеличенного военного контингента, но миссия должна остаться та же... И я уверена, если бы майор Шеппард был здесь, он бы сказал вам...
Não digo que não se deva reforçar a presença militar, mas a missão deve permanecer a mesma e, se o Major Sheppard aqui estivesse...
И это же я говорю вам, выпускникам Военно-морской академии, я знаю, что вы с радостью пожертвуете своими жизнями в гонке за сбор подписей во спасение Мистера Пибба для следующих поколений.
Digo-vos finalistas, da Academia Naval, sei que darão de bom grado as vossas vidas para obter assinaturas para salvar o Sr. Pibb para as gerações que virão.
Говорю вам, этот человек виновен так же, как и грех!
Digo-vos que esse homem é culpado.
Я же говорю вам, я весь день был в ресторане.
Já vos disse, estive no meu restaurante o dia todo.
Я же Вам правду говорю!
Estou dizendo a verdade!
Говорю же вам, я не помню.
Digo-lhe que não me lembro.
Ну же, я правду Вам говорю!
Veja nos registos do hospital! Tudo o que estou a dizer é verdade!
Нет, я же вам говорю, все, что нужно знать о женщинах, я узнал из книги Джуди Блум "Навсегда".
A sério, aprendi tudo o que sei sobre mulheres com o "Forever" da Judy Blume.
А во-вторых, я же вам о деньгах и говорю. Зачем мне убивать парня, который должен мне столько денег?
E em relação ao dinheiro, é como digo porque mataria alguém que me deve tanto?
Я же вам говорю, я спустился туда только чтобы согреться.
Só fui lá para baixo para não ter frio. - Porque fugiu? - Tive medo, meu.
Я же Вам говорю, она не входила внутрь тоннелей. Они облучились, но не она, её в тоннеле не было.
É o que estou a dizer, ela não entrou nos tunéis, eles foram expostos, mas ela não podia ter sido, ela não esteve nos tunéis.
Черт, я же говорю вам, я ничего не знаю!
Eu estou te falando que eu não sei, porra!
говорю же 730
говорю же тебе 126
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
говорю же тебе 126
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130