English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дверь закрылась

Дверь закрылась translate Portuguese

38 parallel translation
- [Дверь закрылась] - Иди сюда, дорогой.
Vem cá, querido.
Дверь закрылась!
Fecharam a porta!
Черт. Гребаная дверь закрылась.
- Foda-se, a porta está a fechar?
Значит, когда дверь закрылась, он залез в панель, чтобы обойти схемы, и получил смертельный удар?
Quando o comando das portas não funcionou, ele abriu o painel - e apanhou um choque mortal?
Но знаешь, как говорят : "Одна дверь закрылась - открываются две".
Mas sabes como se diz : uma porta fecha-se, e abrem-se duas.
Дверь закрылась!
- A porta está fechada!
Хорошо. Дверь закрылась.
A porta fechou.
Боже, Джесс. Дверь закрылась! - Как же здесь жарко.
- A porta está presa, Jess!
Может быть это произошло перед тем, как дверь закрылась.
Talvez tenha entrado antes de estar trancado.
Нет, думаю, думаю дверь закрылась раньше...
Não, eu acho que a porta fechou antes...
Там случайно дверь закрылась и вы забыли меня снаружи.
Sabem uma coisa? Eu fiquei fechado lá fora. Esqueceram-se de mim?
Твои слова именно так прозвучали, а потом дверь закрылась.
Disseste como quem te ias embora e ouvi a porta fechar.
Вон отсюда! [Дверь закрылась]
Saiam daqui!
- Итак. Дверь закрылась.
Bom...
Простите, не знаю, почему дверь закрылась- -
Desculpem, a porta fechou...
Дверь закрылась.
O portal fechou-se.
Его дверь закрылась за мной.
A porta dele fechou-se atrás de mim.
Внутренняя дверь закрылась автоматически, когда внешнюю проломили.
A porta interior fechou-se automaticamente quando a exterior foi rompida.
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Словно дверь открылась и закрылась. - Да. - В каком направлении?
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
Я слышала как закрылась дверь и ее шаги.
Ouvi a porta fechar-se e passos no corredor.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
Corri pelo corredor, para lhe falar, mas a porta do elevador fechou-se.
- Ведь если закрылась одна дверь...
- Porque quando uma porta se fecha...
Как я помню - мы исследовали заброшенный туннель, за нами случайно закрылась дверь, и этот человек спас мне жизнь.
Se bem me lembro, estávamos a explorar um túnel escondido, acidentalmente, uma porta fechou-se e este homem salvou-me a vida.
Дверь закрылась.
A porta fechou-se.
Ну она зашла в это самое здание, и я прошмыгнул за ней, пока дверь не закрылась.
Então, ela entrou num prédio e eu esgueirei-me antes da porta se fechar.
Но она так быстро ушла, ее дверь не полностью закрылась так что я пошла ее закрыть и тогда увидела ее скрипку.
Mas ela saiu depressa e não fechou a porta, então fui fechá-la e foi quando vi o violino.
Это что, закрылась дверь камеры?
Isso foi o som da porta da cela a fechar-se?
Через несколько минут я услышала, как закрылась входная дверь.
Alguns minutos depois, ouvi a porta da frente a fechar-se.
( Дверь закрылась ) Папа?
Pai?
( закрылась дверь ) Итак, ты живешь над похоронным бюро.
Então, moras por cima de uma casa funerária.
Когда ты вошел в ту дверь, она закрылась за тобой.
Quando passaste aquela porta, ela fechou-se atrás de ti.
Это была дверная пружина Она держала дверь, чтобы та не закрылась
Era o travão da porta, para impedir que ela feche.
Дверь открылась и закрылась сама по себе, но, никто не входил и не выходил из квартиры, до приезда полиции, а все окна были закрыты изнутри.
A porta abre-se e fecha-se sozinha, e, em seguida, ninguém entra ou sai do apartamento, até a Polícia chegar, e toda as janelas estavam trancadas por dentro.
[Дверь закрылась ] [ Людовик вздохнул] Возможно, нам следовало её выслушать.
Talvez devêssemos ouvir aquilo que ela tem a dizer.
Когда закрылась дверь и я услышала выстрелы, то подумала, что...
Quando a porta fechou e ouvi os tiros. - Pensei que eles...
Дверь дипломатии закрылась.
A janela da diplomacia fechou.
Дверь снова закрылась?
A porta não abre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]