Дом translate Portuguese
30,441 parallel translation
Там достаточно взрывчатки, чтобы сравнять дом с землей.
Ele pode explodir todo o local.
40 лет назад надо было очень неплохо зарабатывать, чтобы позволить себе дом на этом озере.
Há 40 anos, tinha que trabalhar muito para poder comprar um lugar neste lago.
Прокрадывался в дом, чтобы проверить, как она, убедиться, что с ней всё хорошо.
Ia a casa só para ver como estava, garantir que estava bem.
Дом там, где твоя семья.
Lar é onde está a família.
Хрен с ним, с Фрейдом.
Foda-se, de qualquer maneira.
Отсюда пешком. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДОМ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ
Devemos caminhar daqui.
Эй, Рэндалл, приятель, ты хочешь... хочешь зайти в дом вместе с нами?
Randall, companheiro? Queres, ah... queres entrar connosco?
Думаешь, ему там нормально? - Может, привести его в дом?
Quero dizer, talvez devíamos fazer qualquer coisa ou buscá-lo.
Так мисте Кёрк зовёт дом.
É assim que o Sr. Kirk chama a casa de campo.
У Кёрка там дом, в котором он спасался от пасмурного новосибирского лета.
O Kirk tem lá uma casa de campo, para onde ia para fugir dos Verões monótonos em Novosibirsk.
Ты знаешь, почему я назвал этот дом Летним дворцом?
Sabes porque chamo a esta casa de campo... O Palácio de Verão?
Это твой дом.
Na tua casa.
И, почти разрушив сегодня его дом, я хочу подарить ему ночь, которую он не забудет.
E hoje, depois de quase ter destruído a casa dele, eu... quero dar-lhe uma noite que ele nunca mais esqueça.
Это твой дом?
Esta é a tua casa?
Хочешь взорвать дом?
Vais... vais fazer explodir a tua casa?
Мой дом - команда и семья.
A minha casa é a minha tripulação e a minha família.
Нет, прости за дом.
Não, lamento muito pela casa.
Как раз в это время, Джеймс Моррисон привел в дом своего сына от предыдущего брака.
Nesse tempo, James Morrison Trouxe seu filho para casa
Первая версия : убийцы проникли в дом примерно после полуночи, чтобы доставить \ забрать наркотики или забрать \ принести деньги за них.
A primeira teoria - É de que chegou em casa Algum tempo depois da meia-noite Talvez depois entregar ou tomar vários tipos
Покинул родной дом сразу после школы и никогда не возвращался назад.
Saiu de casa depois do Ensino Secundário, nunca voltou.
МакГи, бери Куинн. Дом - под круглосуточное наблюдение.
Leva a Quinn, McGee, olhos naquela casa 24h por dia.
Ты должен помочь мне найти Аграбу, наш дом.
Tens de me ajudar a encontrar Agrabah. A nossa casa.
Должно быть, это был его дом.
Isto devia ser a casa dele.
Дом самой восхитительной конной гонки в мире —
Casa da mais excitante corrida de cavalos no mundo :
Вот настоящий дом за 9 млн.
Isso é uma casa de nove milhões para construir.
Дом или два круговых движения.
Podem ter isto ou duas rotundas encolhidas por 9 milhões.
Джереми Кларксон сказал, на трассе в Португалии... сказал на камеру... что если его McLaren P1 будет медленнее, чем Porsche 918 Хаммонда или моя Ferrari The Ferrari, мы разрушим его дом.
Jeremy Clarkson disse, quando estávamos no circuito em Portugal, e ele disse-o na televisão, que se o seu Mclaren P1 não fosse mais rápido que o Porsche 918 do Hammond ou do que o meu Ferrari LaFerrari, nós podíamos demolir a casa dele.
Я хочу, чтобы вы окончательно убедились, что это дом Джереми Кларксона.
Agora, quero fazer isto de forma direta. isto é mesmo a casa do Jeremy Clarkson.
Это его дом, он купил его, когда влюбился в этот вид.
É a casa do Jeremy. Comprou-a quando ficou com amores pela vista.
Когда дом его портить перестанет.
E vai ser ainda melhor em breve, sem uma casa no meio.
В этой стране нельзя снести дом, если горсовет обнаружит следы обитания в нём летучих мышей.
Neste país, não se pode demolir a casa se a câmara detectar evidências de morcegos.
Просто потому что этот мышиный гад с крылышками висит там вверх тормашками довольный собой из-за того, что вынудил меня влезть сюда, нам нельзя сносить дом?
Só por causa desse bastardo rato com asas estar pendurado ao contrário lá dentro sentindo-se convencido porque estou a subir esta escada, nós não podemos demolir a casa?
Всё дело в том, что эти двое разнесли мой дом, и мне теперь просто негде жить.
É porque estes dois na semana passada explodiram a minha casa, E eu literalmente não tenho outro lugar para ir.
Кто-то залез в мой дом.
Há uma agitação na minha sebe.
Можно построить дом за 4 миллиона в таком промежутке.
Você poderia construir uma casa de 4 milhões naquela lacuna.
Это они стреляли в ваш Белый Дом.
Eles são os únicos Que atirou em sua Casa Branca.
Это наш дом, мы не бросим его на растерзание Империи.
Este é o nosso mundo e não vamos sair para que alguns Imperiais possam invadi-lo
Просто планета для вас, дом для нас.
Isto pode ser apenas um planeta para ti, mas é o nosso lar.
Я тоже не хотел бросать свой дом.
Olhem, eu também não queria sair de meu lar.
Это дом, над которым работает компания.
É uma casa que a companhia do teu pai está a trabalhar.
Торрес : Если бы тут жили два брата, то дом превратился бы в свинарник.
Se dois irmãos vivessem aqui, este lugar era um chiqueiro.
- Ага? Не знал, что ты вызвал врача на дом.
Não sabia que atendias à domicílio.
Дом всего в паре кварталов отсюда.
O prédio é a uns quarteirões daqui.
Это заставляет думать, что дом проклят и всё такое.
Até pensei se o prédio não estará amaldiçoado.
Мы проверили квартиру Эбелла и весь дом - его здесь нет.
Verificamos o apartamento do Abell e o resto do prédio, ele não está aqui.
Подарок из Ленгли, и частный подрядчик Фермы, нанятый, чтобы освежить дом в прошлом году.
Um presente de Langley, e do empreiteiro que a Quinta contratou no ano passado, para remodelar as casas.
Сейчас, тебе нужно будет сфокусироваться на вторжении в дом Оуэна.
Agora, tens de te concentrar em entrar em casa do Owen.
Я пойду в дом Оуэна, пока они отвлечены.
Vou a casa do Owen enquanto estão distraídos.
Я вошел в дом и думал, что там никого нет. А потом услышал какие-то звуки из спальни моих родителей.
Andei pela casa à espera de encontrá-la vazia, e ouvi um barulho vindo do quarto dos meus pais.
Пап, я не хочу заходить в дом.
Pai, eu não quero ir.
Оцепите дом. Найдите Кёрка.
Protejam a casa.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21