English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Зачем тебе это нужно

Зачем тебе это нужно translate Portuguese

65 parallel translation
Зачем тебе это нужно?
Para que queres fazer isso?
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
Это женская работа! Так зачем тебе это нужно?
Isso é trabalho de mulher.
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Зачем тебе это нужно делать?
Porque farias uma coisa dessas?
Отец, зачем тебе это нужно?
Só o Pai tem o poder para acabar com isto.
Зачем тебе это нужно?
Porque tens de te meter nisto?
Зачем тебе это нужно?
Porque tens de lá estar também?
Зачем тебе это нужно?
- Por que faria isso?
А зачем тебе это нужно знать?
- Por que liga para isso?
Не понимаю, зачем тебе это нужно.
OK. Não sei porque fazes isto.
Я не могу понять зачем тебе это нужно.
Não imagino porque o queres.
Зачем тебе это нужно?
- Agora é sobre ti?
Зачем тебе это нужно?
Por que farias isso?
Я просто не понимаю, зачем тебе это нужно.
Não entendo porque é que precisas disso.
Зачем тебе это нужно?
- Porque queres que traduza?
Зачем тебе это нужно?
Porque farias tal coisa?
Зачем тебе это нужно?
Onde pretendes chegar com isto?
Просто из любопытства, зачем тебе это нужно?
Mas só por curiosidade... O que fizeste?
Зачем тебе это нужно?
Para que precisas disto?
Поэтому скажи мне, зачем тебе это нужно?
E eu respeitei, até teres pegado no telefone e me pedires para vir cá esta noite.
- Ну и зачем тебе это нужно знать?
- Por que queres saber isso?
И зачем тебе это нужно?
E porque tens de fazer isso?
Зачем тебе это нужно?
Por que o queres?
- Зачем тебе это нужно?
- Porque queres saber?
Ты, вообще, понимаешь, зачем тебе это нужно?
Percebes no que vais meter-te?
Ну, рассказывай. Зачем тебе это нужно?
Vá lá, diz-me, para que serve?
Ну и зачем тебе нужно было делать это?
Porque foste fazer uma coisa daquelas?
Зачем тебе нужно было это слово. Паспорт.
"Quero que mo digas apenas uma vez."
Зачем тебе нужно это свидание?
Para que precisas de um par esta noite?
Зачем тебе нужно это делать?
Por que é que havias de fazer uma coisa dessas?
Зачем вообще тебе это нужно?
Para quê isso afinal?
Но зачем это нужно тебе?
Porque queres que eu faça isso?
Зачем вообще тебе это нужно?
Do que se trata isto?
Я не понимаю, зачем тебе нужно сообщать это через Майка.
Não percebo porque pediste ao Mark.
Зачем тебе это вообще нужно?
Porque você mesmo não vira um?
Мне плевать, зачем тебе это понадобилось, но думаю тебе нужно их вернуть.
Não preciso de saber porquê, mas preciso que o devolva, já.
- Зачем тебе нужно знать это?
- Porquê que queres saber?
Почему я не видел его? Зачем тебе нужно видеть это?
- Porque é que eu nunca o vi?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Repito, porque o queres ver?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это? Как он выглядит?
Repito, porque o queres ver?
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
Sei que irei arrepender-me de perguntar isto, Merlin, mas porque quereis saber?
Зачем тебе нужно убрать их из блока в это время?
Porque precisas que eu os tire do bloco nesse horário?
Зачем нужно было ей рассказывать это? Тебе не нравится когда тебя называют Тайрон?
Porque lhe foste dizer isso?
Не понимаю, зачем тебе нужно это смотреть.
Nem sei porque precisas disto.
Зачем тебе нахуй это нужно?
Porque estás a fazer isto?
Тебе наверное интересно, зачем такой милой девушке как я всё это нужно.
Deves perguntar por que uma miúda simpática faz isto.
Правда, я понимаю, зачем тебе нужно все это барахло.
Mas consigo perceber porque é que precisas disto tudo.
И зачем тебе это было нужно?
E porque é que fizeste isso?
Я... я знаю, насколько это было нужно тебе, даже несмотря на то, что ты не знала зачем.
Sei o quanto precisavas disto... mesmo que não soubesses o porquê.
Зачем тебе это было нужно?
Porque é que farias isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]