English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И говорит

И говорит translate Portuguese

4,859 parallel translation
Поворачивается и говорит : "Вольно".
Ele vira-se, cara-a-cara, e diz : "À vontade, tenente."
Он подходит и говорит :
Ele chega ao pé de mim e diz :
Она пьёт. А через месяц возвращается и говорит :
Um mês depois regressa ao consultório do médico e diz,
И тогда Джимми говорит :
E então o Jimmy diz :
Вдруг приходит этот парень, и говорит, что эти же банки жаждут наживы, за рынком не следят, а я могу заработать на их тупости.
E entra este tipo pelo meu escritório e diz que os bancos ficaram gananciosos, perderam o pulso ao mercado e que posso lucrar com a estupidez deles?
Он гуляет по парку И тут нему подходит лошадь и говорит :
ele andava pelo Fenway... E vem um cavalo e diz-lhe :
А конь смотрит на него и говорит :
Então o cavalo olha para ele e diz :
Чувак, не знаю, что ты сделал с той девчулей внутри, но она только о тебе и говорит.
Oh, pá, não sei que fizeste aquela miúda lá dentro, mas, uau, passa o tempo a falar em ti.
Конвей отрицает какие-либо нарушения и говорит - рок-н-ролл и есть причина деноминации...
Conway negou esses procedimentos e culpou o Rock'n Roll e cultos experimentais como causa.
Слушай, чувак. Ави там всё настраивает, и говорит, что сегодня всё может глючить.
O Avie esteve a recompilar, mas diz que pode haver pequenas falhas, esta manhã.
Помоги мне объяснить 6-ти летнему ребёнку, что человек, который выглядит, как её отец * и говорит, как её отец - ей не отец.
Porque só preciso de ajuda para dizer a uma miúda de seis anos e de lhe explicar que o homem que parece e fala como o pai dela não o é.
А он смотрит на него и говорит :
Ele olha para ela e diz :
Я не тот, кто держит высокие принципы, но когда мужчина жмет мне руку... и говорит, что он сделает что-нибудь,
Eu não sou aquele que detém altos princípios, mas quando um homem aperta minha mão... E diz que vai fazer alguma coisa,
Она смотрит на меня и говорит :
Ela olha para mim e diz,
А лесбиянкой я быть не могу потому, что она некрасивая, у нее усы и говорит она как робот?
E não posso ser lésbica por ela ser tão desengraçada, ter bigode e falar como um pequeno robô?
Он говорит безумные вещи и сам в это верит.
Ele diz as coisas mais loucas e acredita nelas ‎.
Но небо на самом деле не "говорит". И не выражает мнений.
Mas o céu não fala realmente, nem dá uma opinião.
Сижу тихо, не встреваю, и тут Каллахан говорит, что из-за Уилера будут проблемы.
E não me estou a meter em nada quando Callahan diz que acha que o Wheeler vai ser um problema.
Он говорит : "война не окончена, и им нужны такие бойцы, как мы."
Ele diz : "A guerra não acabou e eles precisam de soldados como nós."
Дамы и господа, говорит капитан Расти Гризволд.
Senhoras e senhores, fala o vosso comandante, Rusty Griswold.
Вам нужен голос с энергией и надеждой, который говорит слушателям...
Precisas de uma voz viril e esperançosa, que diga :
Говорит по-китайски и по-немецки, и входил в олимпийскую сборную по керлингу.
Fala fluentemente chinês e alemão, e foi suplente na equipa olímpica de curling.
Конь берет биту в зубы Тед говорит "ладно" и бросает пару мечей.
Então, pega no bastão com os seus dentes, e Ted é, tipo, "OK" e lança-lhe algumas bolas.
- И кто так говорит?
- É isso o que se diz?
Мы должны держаться вместе, просто слушай что говорит мама, и приглядывай за сестрой.
Vamos ficar juntos, fazer o que a mamã mandar... E tu vais tomar conta da tua irmã.
Мистер Гарбедиан говорит, что кардинал Лоу знал об этом последние 15 лет и ничего с этим не сделал.
O Garabedian diz que o Cardeal Law soube disto há 15 anos e nada fez.
Хорошо, но сам факт того, что бостонский священник домогался до 80-ти детей, и у нас есть адвокат, который говорит, что докажет осведомлённость Лоу, и еще - это вторая история за полгода.
Está bem, mas um padre de Boston abusou de oitenta crianças. Temos um advogado que diz que consegue provar que o Law sabia e só escrevemos duas histórias nos últimos seis meses.
Он говорит, что потерял надежду, и обвиняет меня в том, что я её когда-то ему внушила.
Ele diz que perdeu a esperança e responsabiliza-me por lha ter dado em primeiro lugar.
Он говорит, что и не пойму, потому что не чувствую ни гнева, ни разочарования.
Ele diz que nunca perceberei, porque não sinto raiva nem desilusão.
Он говорит, залезь на тот камень и кричи.
Ele quer que vás para aquela pedra e grites.
И это говорит парень который чуть не обоссался через пять минут после того, как сел в машину.
Isto vem do gajo... que quis mijar 5 minutos após ter entrado no carro.
Они попадают в подземный мир, и Персефона паникует, а Гермес говорит : " Спокойно.
Então, eles voltam do submundo e a Perséfone passa-se, e o Hermes : " Tudo bem, tudo bem.
Ее зовут Карица, и, собственно, имя говорит обо всем.
Chama-se Kanela, com "K", o que diz tudo o que é preciso saber sobre ela.
Она говорит, что изобретет ракету против шлюшек и наведет ее на Карицу.
E diz que vai inventar um míssil antigaldérias para apanhar a Kanela.
Дамы и господа, говорит капитан.
Senhoras e senhores, fala o vosso comandante.
Часть улик говорит о том, что сначала его жену и малышку удавили.
Embora as provas sugiram que estrangulou a mulher e a bebé primeiro.
Здесь творится что-то очень странное, и никто ничего не говорит.
Há algo de estranho que se passa aqui, e ninguém está a dizer nada.
Здесь происходит что-то очень опасное, и никто об этом не говорит.
Algo de muito perigoso se está a passar aqui, e ninguém diz nada.
Но простынь была из комиссионки, и прокурор говорит, что кровь может быть откуда угодно.
Mas como os lençóis foram doados, a acusação disse que o sangue podia ter vindo de qualquer lado.
И во сне он всё ещё говорит с ними.
A dormir, ele ainda fala com eles.
Она плохо говорит обо мне детям, и...
A Peggy diz coisas más a meu respeito aos meus filhos, por isso...
Она говорит, это как меню для моего будущего, и я такой : "ну да".
Ela diz que é como uma ementa para ao meu futuro, e eu tipo, " Claro.
И это говорит мне о том, что мы совсем в ином будущем, на иной временной прямой.
Então, o que isso me diz é que estamos num futuro totalmente diferente numa linha temporal totalmente diferente.
И о чем это тебе говорит?
E o que é que isso lhe diz?
Око говорит, что он на Хилл и Седьмой.
Segundo o Olho de Deus ‎, encontra ‎ - se na Hills com a 7ª ‎.
Говорит, что Мэми-Клер тянет меня назад и я должен бросить ее.
Basicamente pensa que a Mamie-Claire está a impedir o meu progresso e eu devia deixá-la.
" И разум говорит ей :
E a razão disse-lhe :
Так никто не говорит и не делает.
Ninguém diz ou faz isso, mas tudo bem.
Но она говорит, и я думаю : "Ну вот опять".
Mas ela conta e eu penso : "Lá está ela outra vez."
Когда он говорит людям, кто они и где они были, просто смотря на них.
Aquela coisa onde diz às pessoas quem são e onde estiveram, só de olhar.
И тогда солдат говорит :
Então, o soldado diz :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]