И говорит translate Portuguese
4,859 parallel translation
Поворачивается и говорит : "Вольно".
Ele vira-se, cara-a-cara, e diz : "À vontade, tenente."
Он подходит и говорит :
Ele chega ao pé de mim e diz :
Она пьёт. А через месяц возвращается и говорит :
Um mês depois regressa ao consultório do médico e diz,
И тогда Джимми говорит :
E então o Jimmy diz :
Вдруг приходит этот парень, и говорит, что эти же банки жаждут наживы, за рынком не следят, а я могу заработать на их тупости.
E entra este tipo pelo meu escritório e diz que os bancos ficaram gananciosos, perderam o pulso ao mercado e que posso lucrar com a estupidez deles?
Он гуляет по парку И тут нему подходит лошадь и говорит :
ele andava pelo Fenway... E vem um cavalo e diz-lhe :
А конь смотрит на него и говорит :
Então o cavalo olha para ele e diz :
Чувак, не знаю, что ты сделал с той девчулей внутри, но она только о тебе и говорит.
Oh, pá, não sei que fizeste aquela miúda lá dentro, mas, uau, passa o tempo a falar em ti.
Конвей отрицает какие-либо нарушения и говорит - рок-н-ролл и есть причина деноминации...
Conway negou esses procedimentos e culpou o Rock'n Roll e cultos experimentais como causa.
Слушай, чувак. Ави там всё настраивает, и говорит, что сегодня всё может глючить.
O Avie esteve a recompilar, mas diz que pode haver pequenas falhas, esta manhã.
Помоги мне объяснить 6-ти летнему ребёнку, что человек, который выглядит, как её отец * и говорит, как её отец - ей не отец.
Porque só preciso de ajuda para dizer a uma miúda de seis anos e de lhe explicar que o homem que parece e fala como o pai dela não o é.
А он смотрит на него и говорит :
Ele olha para ela e diz :
Я не тот, кто держит высокие принципы, но когда мужчина жмет мне руку... и говорит, что он сделает что-нибудь,
Eu não sou aquele que detém altos princípios, mas quando um homem aperta minha mão... E diz que vai fazer alguma coisa,
Она смотрит на меня и говорит :
Ela olha para mim e diz,
А лесбиянкой я быть не могу потому, что она некрасивая, у нее усы и говорит она как робот?
E não posso ser lésbica por ela ser tão desengraçada, ter bigode e falar como um pequeno robô?
Он говорит безумные вещи и сам в это верит.
Ele diz as coisas mais loucas e acredita nelas .
Но небо на самом деле не "говорит". И не выражает мнений.
Mas o céu não fala realmente, nem dá uma opinião.
Сижу тихо, не встреваю, и тут Каллахан говорит, что из-за Уилера будут проблемы.
E não me estou a meter em nada quando Callahan diz que acha que o Wheeler vai ser um problema.
Он говорит : "война не окончена, и им нужны такие бойцы, как мы."
Ele diz : "A guerra não acabou e eles precisam de soldados como nós."
Дамы и господа, говорит капитан Расти Гризволд.
Senhoras e senhores, fala o vosso comandante, Rusty Griswold.
Вам нужен голос с энергией и надеждой, который говорит слушателям...
Precisas de uma voz viril e esperançosa, que diga :
Говорит по-китайски и по-немецки, и входил в олимпийскую сборную по керлингу.
Fala fluentemente chinês e alemão, e foi suplente na equipa olímpica de curling.
Конь берет биту в зубы Тед говорит "ладно" и бросает пару мечей.
Então, pega no bastão com os seus dentes, e Ted é, tipo, "OK" e lança-lhe algumas bolas.
- И кто так говорит?
- É isso o que se diz?
Мы должны держаться вместе, просто слушай что говорит мама, и приглядывай за сестрой.
Vamos ficar juntos, fazer o que a mamã mandar... E tu vais tomar conta da tua irmã.
Мистер Гарбедиан говорит, что кардинал Лоу знал об этом последние 15 лет и ничего с этим не сделал.
O Garabedian diz que o Cardeal Law soube disto há 15 anos e nada fez.
Хорошо, но сам факт того, что бостонский священник домогался до 80-ти детей, и у нас есть адвокат, который говорит, что докажет осведомлённость Лоу, и еще - это вторая история за полгода.
Está bem, mas um padre de Boston abusou de oitenta crianças. Temos um advogado que diz que consegue provar que o Law sabia e só escrevemos duas histórias nos últimos seis meses.
Он говорит, что потерял надежду, и обвиняет меня в том, что я её когда-то ему внушила.
Ele diz que perdeu a esperança e responsabiliza-me por lha ter dado em primeiro lugar.
Он говорит, что и не пойму, потому что не чувствую ни гнева, ни разочарования.
Ele diz que nunca perceberei, porque não sinto raiva nem desilusão.
Он говорит, залезь на тот камень и кричи.
Ele quer que vás para aquela pedra e grites.
И это говорит парень который чуть не обоссался через пять минут после того, как сел в машину.
Isto vem do gajo... que quis mijar 5 minutos após ter entrado no carro.
Они попадают в подземный мир, и Персефона паникует, а Гермес говорит : " Спокойно.
Então, eles voltam do submundo e a Perséfone passa-se, e o Hermes : " Tudo bem, tudo bem.
Ее зовут Карица, и, собственно, имя говорит обо всем.
Chama-se Kanela, com "K", o que diz tudo o que é preciso saber sobre ela.
Она говорит, что изобретет ракету против шлюшек и наведет ее на Карицу.
E diz que vai inventar um míssil antigaldérias para apanhar a Kanela.
Дамы и господа, говорит капитан.
Senhoras e senhores, fala o vosso comandante.
Часть улик говорит о том, что сначала его жену и малышку удавили.
Embora as provas sugiram que estrangulou a mulher e a bebé primeiro.
Здесь творится что-то очень странное, и никто ничего не говорит.
Há algo de estranho que se passa aqui, e ninguém está a dizer nada.
Здесь происходит что-то очень опасное, и никто об этом не говорит.
Algo de muito perigoso se está a passar aqui, e ninguém diz nada.
Но простынь была из комиссионки, и прокурор говорит, что кровь может быть откуда угодно.
Mas como os lençóis foram doados, a acusação disse que o sangue podia ter vindo de qualquer lado.
И во сне он всё ещё говорит с ними.
A dormir, ele ainda fala com eles.
Она плохо говорит обо мне детям, и...
A Peggy diz coisas más a meu respeito aos meus filhos, por isso...
Она говорит, это как меню для моего будущего, и я такой : "ну да".
Ela diz que é como uma ementa para ao meu futuro, e eu tipo, " Claro.
И это говорит мне о том, что мы совсем в ином будущем, на иной временной прямой.
Então, o que isso me diz é que estamos num futuro totalmente diferente numa linha temporal totalmente diferente.
И о чем это тебе говорит?
E o que é que isso lhe diz?
Око говорит, что он на Хилл и Седьмой.
Segundo o Olho de Deus , encontra - se na Hills com a 7ª .
Говорит, что Мэми-Клер тянет меня назад и я должен бросить ее.
Basicamente pensa que a Mamie-Claire está a impedir o meu progresso e eu devia deixá-la.
" И разум говорит ей :
E a razão disse-lhe :
Так никто не говорит и не делает.
Ninguém diz ou faz isso, mas tudo bem.
Но она говорит, и я думаю : "Ну вот опять".
Mas ela conta e eu penso : "Lá está ela outra vez."
Когда он говорит людям, кто они и где они были, просто смотря на них.
Aquela coisa onde diz às pessoas quem são e onde estiveram, só de olhar.
И тогда солдат говорит :
Então, o soldado diz :
и говорить 54
и говорит мне 19
и говорите 26
говорить 346
говорите тише 38
говорить можешь 22
говорить с тобой 19
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
и говорит мне 19
и говорите 26
говорить 346
говорите тише 38
говорить можешь 22
говорить с тобой 19
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорите потише 26
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить об этом 30
говорите за себя 24
говорит 3105
говорите со мной 40
говорите по 78
говорит по 375
говорить о том 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить об этом 30
говорите за себя 24
говорит 3105
говорите со мной 40
говорите по 78
говорит по 375
говорить о том 19