English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Говорите со мной

Говорите со мной translate Portuguese

149 parallel translation
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
Falará comigo hoje, ou está acabado!
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
Falas como se eu fosse um rapaz. Sou um homem.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Aqui vai, o pai a falar.
Не говорите со мной, умоляю.
Näo fale comigo, por favor.
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
Näo me fale assim. Näo o mereço!
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
Não me fale sobre postos!
Если вам есть, что сказать, говорите со мной.
Se tens algo a dizer, diz-mo a mim.
Не говорите со мной в таком тоне.
Não fale assim comigo.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Quando falar comigo, é só de assuntos profissionais.
Тем более, что говорите со мной! Мои извинения. Я и впрямь не сдержался.
Aloje os meninos no 14B e a menina no quarto ao lado.
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
Не говорите со мной в таком тоне, будто бы я не работал 8 дней в неделю.
Não fale para mim como não dei oito dias por semana para este projeto.
Не говорите со мной, как с чокнутым.
Não fale comigo como se fosse louco.
Если хотите говорить со мной, то говорите со мной.
Se quer falar comigo, fale comigo.
- Вы говорите со мной?
Está a falar comigo?
Так что, просто говорите со мной нормально.
Portanto, fala comigo normalmente.
И как всегда, никто не говорите со мной после представления.
E, como sempre, ninguém fale comigo depois do espectáculo.
Просто говорите со мной.
Certo, olha, continua falar.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
Está a falar comigo ou entrou alguém?
Эй, ребята, говорите со мной, пожалуйста.
Aqui, por favor.
Но спасибо, что говорите со мной, вместо того, чтобы говорить обо мне.
Mas obrigada por falar comigo em vez de falar sobre mim.
Думаете это сон? Я имею ввиду, Вы стоите тут, говорите со мной?
Pensa que isto é um sonho?
Только говорите со мной.
Fala comigo.
Вы говорите со мной?
- Você me pergunta?
Стефен, говорите со мной.
Fale comigo.
Прошу вас, не говорите со мной так. Джентльмен не должен так себя вести.
Estou ciente disso, pelos menos aos seus olhos não sou um cavalheiro, mas mereço saber porque me acha ofensivo?
Пожалуйста, сэр, не говорите со мной так.
Por favor não use esse tom comigo. Sou apenas a assistente dela.
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
Мне не нравится, когда вы говорите со мной в таком грубом тоне.
Não gosto que me fale nesse tom ofensivo.
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
Então, porque é que estás a falar comigo?
Радек, говорите со мной.
Radek, diga coisas.
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Não vos entendo quando vocês falam para mim em duas línguas diferentes.
- Он внутри, говорите со мной.
Está lá dentro. Fale comigo.
Оставьте ваши дерьмовые лозунги. Говорите со мной как мужчина.
Deixe-se dessa retórica de merda e fale comigo como um homem!
Хотите поговорить с кем-то, говорите со мной.
Se quiser falar com alguém, fale comigo.
Вы редко говорите со мной.
Eu já to tinha dito?
Не говорите так со мной!
- Ela amordaçava-a. Não me pode falar assim!
Говорите по-английски со мной.
Tem de falar inglês...
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Se quer continuar comigo, diga.
- Павел, говорите со мной.
Fala comigo, Pavel.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Sabem, estou mesmo farta de ser tratada como uma criança.
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Está a dizer-me que se lembra de jogar este jogo comigo no futuro?
– Вы со мной говорите?
- Está a falar comigo?
Так что не говорите так со мной, хорошо?
Não mandem vir comigo.
Hе говорите никому, что встречались со мной.
Não deve contar a ninguém acerca do nosso encontro.
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bem, deves estar a falar comigo, porque não está cá mais ninguem. Então só deve estar a falar comigo
Вы со мной говорите?
Está a falar comigo? !
Говорите со мной.
Fale comigo.
У меня не очень устойчивые руки. Мне нужно пересоединить некоторые провода, и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, они дрожат еще больше.
Preciso de voltar a ligar os cabos, e não tenho as mãos estáveis, e quando fala comigo, menos estáveis ficam.
Со мной говорите?
Está a falar comigo?
Говорите со мной!
Pode falar comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]