Каждый по translate Portuguese
1,583 parallel translation
Давайте каждый по очереди расскажет об одной потрясающей вещи, которая с ним сегодня случилась.
Vamos rodar a mesa, e cada um diz algo incrível que lhes aconteceu hoje.
Каждый получит по конверту.
Vão todos ter direito a um.
Каждый по-своему, все вы будете служить Верховному Тито и Клану Чистых.
Cada um à sua maneira servirá o Supremo Tyto e os Puros.
В 1965-м нас было шестеро, и каждый получал по 200 фунтов.
Era 1965 e cada um de nós ganhava 200 £ por semana.
Рано или поздно, каждый полицейский поймет, что всех спасти невозможно.
Mais cedo ou mais tarde, todo o polícia vai aprender, que não consegue salvar toda a gente.
Это по одному поцелую на удачу За каждый месяц, который ты тут провёл.
Um beijo de boa sorte para cada mês que estiveste aí.
Какого..? Идиот! Раритеты в идеальном состоянии стоят по $ 40 000 каждый!
Seu parvo, edições como esta intactas, valem 40 mil dólares, cada.
Говорят, каждый будет иметь по 80.000 долларов в год.
Disseram que cada um dos primos mais novos receberão 80 mil cada por ano.
А ещё он оставил 32 четвертака под подушкой... по одному за каждый зуб.
E deixou 32 moedas de 25 cêntimos debaixo da almofada. Uma por cada dente.
Каждый кто торгует, делает это по-своему, точно знаю.
Cada um lida de forma diferente, eu acho.
Я знаю, вы жонглируете 3-4 делами в одно и то же время. Моя работа--помочь поймать каждый мяч, что был брошен.
Quando estiver a tratar de vários casos de uma só vez é meu trabalho ajudar a apoiá-la onde puder.
Энди всё ещё подслушивает каждый раз, когда ты разговариваешь по телефону?
O Andy ainda ouve as tuas conversas ao telefone?
Так, давайте разделимся и каждый возьмёт по Бриджит.
Então, vamos reunir algumas equipas e vamos procurar a Brigitte.
Он тренировался по несколько часов каждый божий день.
É preciso mais que talento para fazer dez strikes seguidos em cinco dias seguidos.
Скачайте свою судьбу... Три скромных взноса по $ 19.95 каждый.
Descarregue o seu destino... três pagamentos de 19,95 $ cada.
Все люди рождаются одинаково, но каждый человек умирает по-своему.
Todos nascem como muitos, mas morrem apenas como um.
По меньшей мере от 40 до 50 тысяч человек умирают каждый день по всему миру, от голода, недоедания и болезней, которые можно вылечить за гроши, таких как диарея.
Tens pelo menos 40 a 50.000 pessoas que morrem todos os dias em todo o mundo, de fome, desnutrição e doenças que podem ser curadas por centavos, como a diarreia.
Каждый раз, когда правительству предоставлялось право, или группе банков в сотрудничестве с правительством были предоставлены полномочия на увеличение денежного запаса по их желанию, эти экономические системы всегда оказывались в кризисе и всегда рушились.
Todas as vezes na história, quando o governo deu o poder ou um grupo de bancos em conjunto com o governo, foi dado o poder de expandir a oferta de dinheiro à vontade, estes sistemas económicos acabaram sempre em crise e sempre em colapso.
Вы выросли с этим образом отца, которого вы видели по телевизору каждый вечер в шесть часов вечера в вашем доме, в вашей комнате, смотрящего прямо на вас ; и он олицетворяет отца.
Cresces-te com esta figura paternal que está na televisão todas as noites, às 6 horas na tua casa, no teu quarto, a olhar directamente para ti, e ele é uma figura paterna.
Люди в этом избранном кругу вокруг Обамы, вокруг Холдрена - теоретика де-развития, который сейчас является научным советником Белого Дома, действительно анти-научный консультант - они утверждали, что младенцы - это углеродные монстры, машины по выбросу СО2, и что каждый раз, когда Вы выдыхаете диоксид углерода,
As pessoas têm argumentado neste círculo em torno do ambiente à volta do Obama, do Holdren, o teórico do desenvolvimento de que agora é o conselheiro de ciência da Casa Branca, realmente o conselheiro anti-ciência, eles argumentaram
Каждый отдел по применению строительного кодекса, получающий грант в соответствии с подразделом А, должен включать в себя команду по инспекции и администрированию кодекса, состоящую по крайней мере из одного сотрудника с полной занятостью : инпектора по соблюдению кодекса, землеустроителя и санитарного врача.
Cada edifício do departamento de execução do código beneficia de um subsidio ao abrigo da Subsecção A, deverem fazer cumprir um código de administrativo e uma equipa de execução que consista de pelo menos um agente a tempo inteiro no edifício da execução do código, um urbanista e um agente planeador de saúde ou similar.
И до тех пор, пока нам во время выборов предоставляют альтернативу между республиканским кандидатом и демократом... кандидатом от демократов, каждый из которых был выбран членами Совета по иностранным делам, и у них одинаковая политика, ничего не изменится.
E enquanto nos é dada, na época de eleição, uma opção entre o candidato republicano ou o candidato democrata, ambos os quais foram escolhidos pelos membros do Concelho de Relações Internacionais e ambos têm as mesmas políticas gerais,
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Ele come três galinhas por dia... ao pequeno almoço, almoço, jantar e sobremesa.
Мы будем ездить за припасами и дезинфицироваться каждый раз по возвращению, - и ждать.
Saímos à procura de mantimentos, pomo-nos em quarentena sempre que voltarmos e esperamos.
Каждый скорбит по-своему.
Cada um expressa a dor à sua maneira.
- Каждый - по три.
- Três cada um.
А мы делаем по 15 сюжетов в день, каждый, максимум, три минуты, может, три с половиной, если там президент или фотографии с голыми...
E estamos fazendo 15 por dia, nenhuma com mais de 3 minutos. Talvez três minutos e meio, se for o Presidente ou fotos nuas, algo assim...
Будь у меня по доллару за каждый раз, когда я это слышу.
Se tivesse um dólar por cada vez que oiço isso.
Давайте пойдем вместе в какое-нибудь местечко закажем и заплатим каждый за себя. Я тоже беру еду на вынос.
Eu também vou comprar comida.
Всегда делай только добро по отношению к своей семье. Каждый день ходи на работу, всегда говори, что думаешь.
Fazer sempre o melhor possível pela tua família, ires todos os dias trabalhar, deixar falar sempre a razão.
"Мы каждый день видим твою жопу, это как-то не по-людски".
"Nós vemos o teu cú todos os dias, É um bocado estranho."
Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине.
Ainda me dão os arrepios sempre que a canto ao vivo
Будто это и не виски вовсе, он хотел, чтобы каждый опустошил по бутылке, словно это пиво.
Para ele era como se fosse cerveja. Ele queria que nós bebessemos tudo...
4 года спустя, рабочие NOKAS получили по 30,000-60,000 норвежских крон каждый в качестве компенсации за моральный ущерб.
Quatro anos mais tarde, os empregados do NOKAS receberam 30,000 a 60,000 euros cada um em indemnização por danos criminais.
Только за эту неделю десятерых поймали и каждый твердит : сегодня, завтра, 8 августа.
Só esta semana apanhamos dez Polacos, todos diziam que era hoje ou amanhã que a guerra ia começar.
Ага, я каждый день хожу по нему в колледж.
Sim, atravesso-a todos os dias para ir à universidade.
Каждый день я выхожу на улицу, бегаю за негодяями, пытаясь их поймать.
Todos os dias saio atrás dos maus da fita e apanho-os.
- Каждый сам по себе.
- É cada um por si!
Это основная цель операции эта каждый взрыв точно по приказу.
É fundamental para toda a operação... que cada mina seja ativada exatamente na ordem correta.
Я буду тренировать тебя по часу каждый день, после работы, до самого отъезда в Стэнфорд.
Vou ajudar-te a treinares-te cada dia durante uma hora Depois do trabalho, até ir para Stanford.
Сколько себя помню, каждый раз, когда я пытался с тобой поговорить, по любому поводу, я начинал с того, что просил у тебя прощения.
Desde que me lembro, todas as vezes que tive que falar contigo, parece, por uma razão ou outra, comecei por dizer-te que sinto muito.
Летом, каждый четверг по вечерам.
- Todas as quintas, durante o Verão.
И попроси Клаудию раздать всем по экземпляру и попросить ответить на каждый вопрос
Diz à Claudia para distribuir pelos telefonistas e começa a tratar das respostas para cada pergunta.
Думаю, если бы мы опрокидывали по рюмке каждый раз, когда прочитаем имя "Линетт", мы были бы пьяны в стельку уже на второй странице.
Uma ou duas vezes? Pois. Aposto que se bebêssemos um shot de cada vez que aparecesse a palavra "Lynette", estaríamos bêbados na página dois.
Каждый год, по окончанию фестиваля проводится.. кхм, костюмированный бал.
No final da feira, todos os anos, há um baile de máscaras.
Я могу пройтись по любому его участку своим путем, потому что PlayStation, видеоигра, предоставляет мне каждый необходимый кадр, когда я смотрю на что-то.
Antes que se perceba, conexões são criadas e uma situação complexa está a caminho.
Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Podes ser a vida da festa todas as noites e beber até não conseguires ver bem... mas vais sentir-te sempre vazia por dentro até encontrares de facto um lar.
Я каждый день скучала по тебе.
Passei cada dia a sentir a tua falta.
Казалось, каждый будет иметь достаточно свободного времени бегать по полям и купаться в реках.
Cada um vai ter mais tempo para playgrounds e rios.
У меня есть два контейнера по 5000 литров каждый.
Eu tenho dois tanques 2000 litros.
Я еду в город раз в неделю, чтобы купить воды к "игровому автомату", который забирает каждый раз по $ 15.
Eu vou para a cidade uma vez por semana. para comprar água. Há uma máquina caça-níqueis.
каждый понедельник 24
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216