English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как их найти

Как их найти translate Portuguese

183 parallel translation
И я понятия не имею как их найти.
Não faço ideia de como os contactar.
Но я знаю, как их найти.
Mas sei onde encontrá-los.
Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Trabalho com mutantes há tanto tempo quanto você, mas o mais frustrante é ninguém saber quantos há e como encontrá-los.
Ясно, нужно придумать, как их найти.
Muito bem. Temos de calcular isto.
Спасением займусь я. Вы побеспокойтесь, как их найти.
Eu me encarrego do resgate, se preocupe em encontrá-los.
Как их найти?
Como é que os encontramos?
То есть, ты знаешь, как их найти?
Estás a dizer que sabes como os encontrar?
Просто нужно знать, как их найти.
Apenas precisas de saber como as encontrar.
Но мне нравится смотреть как их тренируют. Знать на что они способны. Найти их стержень.
Mas gosto de os ver correr primeiro de saber se comandam a prova de ver as avaliações e de ver o que é que os faz correr.
надо их найти до того, как они доберутся до меня.
Antes que eles me encontrem.
Но как нам найти их?
Mas como descobri-los?
Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Hoje, só possuo 4, mas dentro de seis meses, o problema não será encontrar as sementes, mas de parar a sua proliferação.
Надо их найти, но сначала я отведу маленькую леди... к началу лабиринта, как мы и планировали.
Deixe-me pensar. É melhor ir procurá-las, mas primeiro é melhor ir levar a jovem menina... de volta ao principio do Labirinto, como planeámos.
Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц.
Ele que perca o tempo que quiser, mas... nós temos de encontrar o saco, Fritz. Vai ajudar o Uli.
Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию.
Conclui que antes de eu lá chegar eles tinham andado a ver revistas de cinema para encontrar uma fotografia dele e mostrar-ma para ver como eu reagiria.
А не в торговый центр в Джерси наблюдая как их друзья пытаются найти самый дешевый в мире кондиционер.
Não se metem num centro comercial de Jersey, a ver os amigos à procura do ar condicionado mais barato do mundo.
- Как ты узнал, где найти их? - Мы все взяли.
Como sabias onde encontrá-las?
- Мы должны найти их как можно быстрее.
- É melhor resolvermos isto rapidamente.
Нам не остается иного выхода, как отправить поисковую группу в прошлое, чтобы найти их и исправить временную линию.
Temos de mandar uma expedição ao passado para os encontrar e corrigir as alterações na linha temporal.
Найти просчеты, подумать как их исправить... Сделай это один.
Descobre o que foi que correu mal e resolve-o... sozinho.
Как это вы не можете их найти? !
Como assim, não conseguem encontrá-los?
Они сражаются не как армия. Мы не можем их найти.
Não podemos combatê-los.
А как она смогла их найти?
E como é que ele os encontrou?
Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства - тогда мы выживем.
Devemos não só encontrar os meios para viver como os humanos, mas também aprender sobre os principais métodos deles se quisermos sobreviver.
Я намерена найти занавески и после того, как вы поможете мне их повесить, вы покинете этот дом.
Vou encontrar as cortinas e depois de me terem ajudado a pendurá-las, quero-os fora desta casa.
Перейти в варп, как только их команда окажется на борту.
Vá para dobra assim que a tripulação estiver a bordo.
Скажи, как ты намерен найти их?
Como é que as vais encontrar?
- Как ты намерен найти их?
- Como é que as vais encontrar?
Я единственный ребенок, я хочу их найти и принять их как своих братьев.
Eu sou a sua única criança. Quero encontrá-los e tomá-los como meus irmãos.
Если ты будешь их осуждать, а не сочувствовать им, то как ты собираешься найти их убийцу?
Se você não deixar de julgar e começar a empatizar, como você espera pegar o assassino delas?
Их надо найти до того, как Айру вызовут в суд.
Temos de achá-lo, antes que o Ira seja chamado a testemunhar.
Как вы собираетесь их найти?
Como é que os vão achar?
Мы не знаем как поразить их, если не можем найти их.
Não sabemos como atacá-los, se chegarmos a descobrir.
Им придется опять выйти на их углы, ему же надо как-то зарабатывать?
Ele tinha de ir para as esquinas. É assim que ele ganha dinheiro.
Найти за год 3-4 боба какао для умпа-лумпы - великое счастье. О, как они их обожают!
Os Oompa Loompas tinham sorte se encontrassem 3 ou 4 grãos por ano, mas como os desejavam.
- Хотелось бы знать как Вам удалось их найти.
- Pasmo que conheça alguma.
Как я могу найти их и защитить их?
Como posso encontrá-los e protegê-los?
Эта надпись здесь... это служит своего рода приветствием, так же как предупреждение для любого из людей под их защитой, ищущих святилища, но я думаю, что это оставляли там для любого, кто хотел бы самостоятельно найти путь к вознесению.
Estes escritos aqui... servem não só de boas-vindas, mas também de aviso para os humanos sob sua protecção que procurem santuário, mas ceio que está aqui para todos os que procurem o caminho da ascensão.
Как же их найти?
Como é que os encontramos?
Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей.
E você, de entre todas as pessoas, devia perceber o que significaria encontrar um modo seguro de remover as capacidades de indivíduos perigosos.
Отто и Эллы Ван Вальденберг, эти близнецы буквально с рождения вырвались на лед, между тем как их сестра Кейти приветствовала их со скамьи.
Otto e Ella Van Waldenberg, os fogosos gémeos Stranz e Fairchild saltam do ventre para o gelo, enquanto a sua irmã Katie os aplaude da lateral.
Я уважаю их цели, желания, методы, но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
Oh, eu concordo com os vossos valores, objectivos e métodos Mas, de algum modo, apenas nunca nos entendemos à nível pessoal.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Tenho a certeza que pesquisaram todos os orfanatos da zona... angustiados com a decisão... de assegurar que o seu pequeno filho, cresceria num ambiente perfeito.
Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их.
Com um bocado de sorte, as agulhas desenvolveram-se tão rápido quanto o palheiro, e assim conseguimos encontrá-las.
Я постирала, высушила и погладила их, и спрятала где-то, чтобы ты не мог их найти. или, как вариант, тебе надо было напрячь свою жопу, и постирать свои рубашки к этому моменту самому, они до сих пор в корзине для белья.
Ou eu lavo-as, seco-as e passo-as a ferro... e escondo-as num sitio onde tu nunca as irás encontrar, ou em alternativa, já és capaz de levantar o teu rabo e lavar as tuas camisas agora, que estão na roupa suja.
После того, как машина переехала Роя Вилкинсона второй раз мы смогли проследить за следами масла вокруг квартала, но, к сожалению, на 10 Западной и дальше найти их оказалось невозможно.
Depois do carro ter atropelado o Roy Wilkinson pela segunda vez, conseguimos seguir o rasto de óleo à volta do quarteirão, infelizmente só até ao cruzamento 10, depois foi impossível distingui-lo.
Да, если бы мы решились оголить наши головы, мы могли бы с легкостью найти единственное существо, мысли которого мы не можем прочитать. Темного! Но тогда Темный залезет в наши мозги и раздавит их, как кровавые тыквы.
Mas daí, ele leria nossas mentes... e faria purê de abóbora delas.
Ты будешь как матрона, когда их наделаем, но, я думал, что у нас будет несколько лет душевной жарки, прежде че зайти на Детский бульвар.
Estarás de rastos quando eu acabar, mas achei que podíamos ter mais uns anos de sexo louco antes de termos filhos.
Я надеюсь, что мы сможем их найти, после того как поставим их там.
Espero que possamos encontrá-las outra vez como planeamos.
Она притворилась, что ушла в бега, использовала себя и нашего подопечного как наживку, чтобы выманить "Фулкрум." Так что мы смогли найти их расположение.
Ela fingiu desertar, e usou-se a si mesma e ao espião como isca para descobrir a base do Fulcrum.
Общество, как нам найти их?
- A Cabal, como os encontramos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]