English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как их найти

Как их найти translate Turkish

192 parallel translation
И я понятия не имею как их найти.
Onlara nasıl ulaşacağımı bilmiyorum.
Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Mutantlarla senin kadar uzun süredir çalışıyorum..... ama en canımı sıkan şey sayıları ve nasıl bulunacaklarını kimsenin bilmemesi.
Ясно, нужно придумать, как их найти.
Pekâlâ. Bunu bulabilmem gerekir.
Вы побеспокойтесь, как их найти.
Sen onları bulmakla ilgilen.
Как их найти?
Onları nasıl buluruz?
Я знаю как их найти
Onları nasıl bulacağımı biliyorum.
То есть, ты знаешь, как их найти?
Onu nasıl bulacağını biliyor musun?
То есть, ты знаешь, как их найти?
Onları nasıl bulabileceğimizi bildiğini mi söylüyorsun?
Просто нужно знать, как их найти.
Sadece nasıl bulacağınızı bilmeniz lazım.
Чтобы этого не повторилось,.. надо их найти до того, как они доберутся до меня.
Tekrar denemelerini istemiyorum, o yüzden önce ben onları bulmalıyım.
Для начала нам нужно найти образы, которые давят на нас, чтобы разобраться, как их уничтожить.
Öncelikle, bize zulmeden kişileri tanımamız lazım ki onları yok etmeyi öğrenelim ve sonra ve sonra...
Но как нам найти их?
Ama bunları nasıl keşfedeceksin?
Это трудно себе представить. Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Tedarik etmek zor, şimdilik dört tane ama altı ay içinde, bir sürü olacak.
Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц.
Boşuna zaman harcarlar zaman bizim lehimize..... ama ateşleyicilerin olduğu çantayı bulmalıyız, Fritz.
Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию.
Dergiyi, içinde Makhmalbaf'ın fotoğrafı olduğu için adlıklarını anladım. Nasıl tepki vereceğimi merak etmişlerdi.
А не в торговый центр в Джерси наблюдая как их друзья пытаются найти самый дешевый в мире кондиционер.
Jersey'de bir alışveriş merkezinde arkadaşlarının, Dünya'nın en ucuz klimasını aramasını izlemiyorlar.
- Как ты узнал, где найти их?
- Yerlerini nasıl öğrendin?
Нам не остается иного выхода, как отправить поисковую группу в прошлое, чтобы найти их и исправить временную линию.
Geçmişe dış görev ekibi göndererek onları bulmaya çalışıp tarihi düzeltmekten başka çaremiz yok.
Найти просчеты, подумать как их исправить...
Yanlış olanları ve nasıl düzelteceğini düşün. Ve, bilirsin işte, yalnız kal.
Том и Б'Эланна попали в сенсорную сеть, когда пересекли их границу. Значит, и мы наткнемся на нее при попытке пересечь границу, но ведь можно как-то обойти сенсорные сети.
Pekala, o sınırı olabildiğince çabuk ve sessiz geçmek için bir plan istiyorum.
Как это вы не можете их найти? !
Onları bulamıyorum da ne demek?
А как она смогла их найти?
Onları nasıl bulmuş?
Как можно найти их здесь, в городе?
Onu bulabileceğimiz bir yol var mı?
Я намерена найти занавески и после того, как вы поможете мне их повесить, вы покинете этот дом.
Perdeleri bulacağım. Ve onları asmama yardım ettikten sonra bu evi terkedeceksiniz!
Перейти в варп, как только их команда окажется на борту.
Mürettebatı aldığınızda hemen warp hızına çıkın.
Скажи, как ты намерен найти их?
Onları nasıl bulmayı planladığını anlat.
- Как ты намерен найти их?
- Onları nasıl bulmayı planladığını anlat.
Тогда как, к черту, мы должны их найти, чтобы надрать им задницы?
O zaman nasıl onları bulup kıçlarını tekmeleyeceğiz?
Их надо найти до того, как Айру вызовут в суд.
Ira ifade vermeden önce bulmalıyız.
Как вы собираетесь их найти?
Onları nasıl bulacaksınız?
Им придется опять выйти на их углы, ему же надо как-то зарабатывать?
Yani, köşesine çıkmak zorunda, yoksa nasıl para kazanacak değil mi?
Вопрос, только, как их теперь найти.
Tek soru, bu bizim boyumuzu aşacak mı?
- Я прочитал в моем путеводителе что вы не можете найти тут сигарет Мальборо поэтому вы должны везде брать их как чаевые ( tip ).
- Ne? - Seyahat kitabında okudum burada Marlbro sigarası bulunmuyor bu yüzden her yerde bahşiş olarak yanında bulundurmalısın.
- Хотелось бы знать как Вам удалось их найти.
- Böyle biri var mı?
Эта надпись здесь... это служит своего рода приветствием, так же как предупреждение для любого из людей под их защитой, ищущих святилища, но я думаю, что это оставляли там для любого, кто хотел бы самостоятельно найти путь к вознесению.
Buradaki yazıda... Bu bir çeşit hoşgeldin diyor... Onların koruması altında sığınak arayan insanlar için aynı zamanda bir uyarı ama bence kendi başlarına yücelişin yolunu arayan herhangi biri için bırakılmış.
- Как только кто-то из них воспользуется телефоном, мы сможем определить, через какую вышку идет сигнал и найти их.
Orada bir adam vardı. Bize karşı çok kızgındı.
Как же их найти?
Nasıl bulacağız onları?
Я имею ввиду, план, системы обороны, как добраться до оружия.... Мы просто должны найти способ остановить их без нанесения чрезмерного вреда носителям.
Yani planları, savunma sistemlerini silahlara nasıl ulaşacaklarını taşıyıcılara boş yere zarar vermeden onları durdurmanın bir yolunu bulmalıyız.
- Как мне их найти?
Nereden bir tane edinebiliriz?
Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей.
Tehlikeli bireylerin yeteneklerini ortadan kaldırmak için güvenli bir yol bulmanın anlamını kavrayacağını sanmıştım.
Отто и Эллы Ван Вальденберг, эти близнецы буквально с рождения вырвались на лед, между тем как их сестра Кейти приветствовала их со скамьи.
İkiz dinamolar Stranz ve Fairchild ana karnından doğar doğmaz buza bırakıldılar. Kız kardeşleri Katie ise onlara kenardan tezahürat yapıyordu.
Я уважаю их цели, желания, методы, но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
Değerlerinize, hedeflerinize ve methodlarınıza saygı duyuyorum ama her nasılsa kişisel anlamda uyuşmuyoruz.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Civardaki tüm yetimhaneleri araştırdıklarını ve... tercihleri yüzünden acı çektiklerini görebiliyorum. Kıymetli çocuklarının iyi şartlarda yetiştiğinden... emin olmak istiyorlardır.
Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их.
Umarım iğneler çocuğun topları kadar hızlı büyür... Bu sayede onu bulabiliriz.
Как-то неловко, что тебе понадобилась помощь, чтобы найти их.
Onları bulmak için yardım almış olman biraz utanç verici.
Если люди решаются на такой большой поступок, как свадьба, то почему они делают это где-то на полдороги в никуда, где никто не может найти их, а?
İnsanlar düğün gibi büyük bir olayı düzenlerken, neden bunu kimsenin kendilerini bulamayacağı... hiçliğin tam ortasında yapmak zorundalar?
Им было всего 10 миль до цели, когда сигнал прервался, мы пытались их найти со спутника, но их нигде нет, как и предыдущей команды.
10 mil kala bağlantımızı kaybettik. Bağlantı kurmaya çalıştık ama son ekipte olduğu gibi biz iz bulamadık.
Ты будешь как матрона, когда их наделаем, но, я думал, что у нас будет несколько лет душевной жарки, прежде че зайти на Детский бульвар.
Bir düzine istiyorum. Yeter dediğimde parçalanmış olursun. Ama bir bebek çiftliği kurmadan önce birkaç yıl deliler gibi sevişiriz diye düşünmüştüm.
Чтобы найти и уведомить их в России, займет как минимум 24 часа.
Onları, Rusya'da bulup, bildirmemiz en azından 24 saat alacak.
Я надеюсь, что мы сможем их найти, после того как поставим их там.
Umarım yerlerine koyduktan sonra onları bulabiliriz.
Думаю, надо пойти поговорить с ними на счет питьевых фонтанчиков, хотя они скорее всего не захотят убирать их так быстро, так как это покажет, что они признают, что они сделали ошибку.
Sanırım gidip onlara fıskiye meselesini anlatsam iyi olacak. Gerçi kaldırmakta aceleci olmak istemiyorlar çünkü o zaman hatalarını kabul etmiş gibi gözükecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]