English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как она могла

Как она могла translate Portuguese

471 parallel translation
Как она могла совершить такую глупость?
Não sei por que a Sra. Kane cometeu erro tão tolo.
Что-то случилось до того, как она могла договорить.
Aconteceu alguma coisa antes dela poder acabar. Vai socorrê-la, Sam!
Как она могла дышать в этом доме, наполненном Нормой Дезмонд?
Como podia ela respirar numa casa tão cheia de Normas Desmond?
Как она могла умереть от инфлюэнции, если за год до этого перенесла дифтерию?
Porque haveria de morrer de gripe... se tinha escapado de uma difteria no ano anterior.
- Как она могла зарядиться?
- Como é que a ogiva se pôde armar?
Как она могла позволить похитить себя?
Como pôde permitir ter sido levada?
- Как она могла? !
- Que bom voltar a vê-lo.
Я не представляю, как она могла исчезнуть.
Não sei como ela desapareceu sem mais nem menos.
Но если миссис Палмер Знает про ожерелье... - Как она могла узнать? - Она сказала, у неё было видение.
Acho que o que eles querem é tirar-me a serração.
Она знала вещи – интимные подробности. Как она могла все это узнать?
Ela sabia de coisas privadas.
Как она могла оставить нас одних с этим лунатиком?
Como foi capaz de nos deixar sozinha com aquele doido?
как она могла попасть в зеркало, висящее в стороне?
Como podia ter atingido o espelho que está de lado?
Как она могла! Она же никогда не проявляла к тебе интереса!
Como é possível, se nunca mostrou interesse em ti?
- Как она могла затечь?
- Porquê?
- Как она могла так поступить?
Não acredito que ela esteja a fazer isto.
- Как она могла выскользнуть из платья и сбежать?
Como despiu ela o vestido e sumiu por baixo da mesa?
Простите, я не понимаю, как она могла уйти к идиоту?
Desculpe, mas custa a acreditar que ela tenha ido com um cromo.
Как она могла.
Ela não se atrevia.
Как она могла сказать такое по телевизору?
Como foi capaz de dizer aquilo na televisão?
Как она могла тебе это сказать?
Ela disse-te isso?
Как она могла...
Como é que ela pôde...?
Как она могла сдаться?
Como pode desistir?
- Как она могла позволить ему дотронуться до себя?
Eu o vi em "The Lodger"...
Просто необъяснимо, как она могла уцелеть.
É um milagre ela ainda existir.
Как она могла это делать?
Como pode ela fazer isto?
Чтобы она могла жить полноценно, как вы!
É para que possa liderar uma vida em condições, como tú!
Так как миссис де Винтер плавала одна, она могла сама их проделать?
Como a Sra. De Winter estava a navegar sozinha, devemos acreditar que ela mesma fez os buracos?
Как я могла не заметить ее. Она здесь каждый вечер.
Aquela tímida de gabardina e chapéu esquisito.
- Как она могла это решить после смерти?
Então, ela escreveu o testamento depois de morrer, foi?
Как вы думаете, поступила бы так мама, если бы она могла...?
Não acha que a nossa mãe nos devia ter dito algo sobre ele?
Она как могла боролась с собой.
Resistiu enquanto foi capaz.
Терпеть её не могла, как она объявилась.
Nunca gostei dela mesmo.
Она могла подумать о Ларе до того, как сделать это.
Devia ter pensado na "Lara" antes de o fazer.
Я готов покончить с собой, как подумаю, что она могла выйти за меня.
Eu até me mataria se achasse que ia fazer ela se casar comigo.
От Кристин. Она пыталась предупредить нас. Как я могла...
Ela estava a tentar avisar-nos.
Она также могла использоваться как маяк для навигации кораблей в Средиземном море.
Também pode ter sido usada como farol, uma baliza navegável para barcos à vela, navegando no Mediterrâneo.
Как она могла забыть о таких фотографиях?
"Claro"?
Она могла бы заметить разницу в весе, как только достала чемодан.
Ela teria reparado na diferença de peso quando pegasse na mala.
Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём.
Andava com qualquer um com o qual pudesse aprender alguma coisa... para me poder ensinar a ser esse grande líder militar.
Как она могла забыть?
Como?
Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
ladrão e assassino bem conhecido, dum temperamento notoriamente dissoIuto e violento.
Дочь английского пэра. Могла ли она спокойно наблюдать, как деньги английского правительства шли на подготовку военного мятежа?
Poderia a filha de um trabalhista ficar impávida vendo fundos do governo usados no apoio a uma junta militar?
Я увидел в её глазах, что эта цифра значительно превзошла её ожидания, она не могла её принять, как ни пыталась.
Pude ver que esse número era bem... maior do que ela imaginara... não sendo fácil de assimilar, embora tentasse.
Тента Макур оставляют черный цветок около жертвы как предупреждение чтобы она могла завершить свои дела.
O Thenta Makur deixa uma flor preta perto das vitimas como aviso... para que elas possam preparar-se.
Но не могла жить, как она.
Não podia viver do modo que ela viveu.
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
Se ela foi criada como um Borg, tem que pensar como um Borg. Mas ela está conosco agora. Embaixo de toda essa tecnologia, ela é um ser humano.
Иначе непонятно, как же она могла справиться с тобой?
Não sei doutro modo para ela dominar um tipo como tu.
Если родство было придумано обвиняемой, то, как вы думаете, каким образом она могла узнать ваше имя?
Se o parentesco foi inventado pela arguida, como acha que ela pode ter sabido o seu nome?
- Хорошо, как тогда она могла видеть часы? - До и после.
Antes e depois.
Как и ты, она не могла забыть ту единственную ночь, когда истинная любовь казалась возможной.
Tal como você, nunca esqueceu aquela noite em que o verdadeiro amor pareceu possível.
Но мадмуазель не могла догадаться, как догадалась мадам Ляйднер, что не только совершил его доктор Ляйднер, которого она обожала,
O que a Mlle. Johnson não descobrira, como fizera a Mme. Leidner, era que o assassino era não só o Dr. Leidner, que ela adorava,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]