English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как она умирает

Как она умирает translate Portuguese

75 parallel translation
Я слишком любил её, чтобы смотреть, как она умирает.
Eu amava-a demais para vê-la morrer.
Я сидел там и смотрел, как она умирает.
Foi tarde demais. Fiquei ali sentado a vê-la morrer.
Я не смогу видеть, как она умирает.
Era incapaz de vê-la dar o último suspiro.
Я смотрел, как она умирает.
Sabes uma coisa, Logan? Que tal um novo quid pro quo?
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Sabia que ias gostar de a ver morrer.
И увидеть как она умирает тысячами способов.
Para a ver morrer de mil maneiras.
Будем просто смотреть, как она умирает?
- Ficamos a vê-la morrer?
Да, мы будем смотреть, как она умирает.
- Sim. Vamos vê-la morrer.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать, что-то получше, чем наблюдать, как она умирает.
Deve haver algo que se possa fazer. Algo melhor do que a ver morrer.
Два года мы наблюдали как она умирает.
Vimo-la morrer durante dois anos.
Мы не можем просто сидеть и смотреть, как она умирает.
Não podemos ficar sentados e vê-la morrer.
Я подумал... Я не смог бы смотреть, как она умирает...
Pensei... que não conseguiria vê-la morrer.
Сара, факт в том, что он отключил её аппарат, и смотрел, как она умирает.
Sara, acontece que ele desligou o tubo dela e viu-a morrer.
Наверное, было ужасно смотреть, как она умирает.
- Deve ter sido horrível vê-la morrer.
Никогда не думал, каково это - слышать как она умирает?
Já imaginou como seria escutá-la morrer?
Когда мама заболела, Линк каждый день сидел в больнице, держал ее за руку, смотрел, как она умирает, а ему было всего тринадцать.
- O quê? Preocupar-se contigo? - Quando a mãe adoeceu o Linc ficava no hospital, o dia todo a segurar a mão dela, a vê-la morrer, e só tinha 13 anos.
А потом он повесил её... И смотрел, как она умирает.
Então ele a levantou... e a viu morrer.
Я не могу просто сидеть тут и смотреть, как она умирает.
Não posso ficar aqui sentado e vê-la morrer.
ни Восточное море... как она умирает в отчаянии!
Vê lá do outro mundo o East Blue e aquela rapariguinha serem destruídos em desespero!
Просто будешь смотреть, как она умирает?
Vais ficar aí a vê-la morrer?
Я смотрела, как она умирает на следующее утро.
Eu vi-a morrer na manhã seguinte.
Я не могу смотреть, как она умирает, Гаюс
Não posso vê-la morrer, Gaius.
Он перерезал Кили глотку и наблюдал, как она умирает.
Ele cortou a garganta da Keeley e viu-a morrer.
- Биззи! .. Ты не можешь стоять и смотреть, как она умирает!
Não podes ficar aí parada a vê-la morrer.
Итак, парень хотел видеть, как она умирает, а затем утопить ее под водой.
Ele quis vê-la morrer, e depois afundá-la.
Если что-то случиться со мной, если кто-нибудь будет следить за мной, когда я уйду, то вы все сможете увидеть, как она умирает.
Se me acontecer alguma coisa, se alguém me seguir quando eu sair, podem todos sentar-se a vê-la morrer.
Заключённые должны были тоже смотреть как она умирает, чтобы преподать им урок по усмотрению.
Deixámos as prisioneiras vê-la morrer, para lhes ensinar uma lição em discrição.
Но ты будешь сидеть здесь и наблюдать за тем как она умирает.
Mas depois podes sentar-te e vê-la a morrer.
Я не собирался смотреть, как она умирает.
Eu não ia vê-la morrer.
Он хочет, чтобы мы видели, как она умирает.
Ele quer que a vejamos a morrer.
Думаю об этих ублюдках, гринго, которые просто сидят и смотрят, как она умирает.
E penso nos gringos nojentos sentados que se limitam a vê-la morrer.
Мы не можем просто сидеть здесь и смотреть, как она умирает.
Não podemos ficar a vê-la morrer.
Я не могу просто пойти домой и смотреть, как она умирает.
Não posso ir para casa e vê-la a morrer.
Он втянул её в это, накачал наркотой, А потом наблюдал, как она умирает.
Ele transformou-a, engravidou-a, e depois viu-a a morrer.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Eles acreditam que quando o fato de pele morre, ele torna-se parte da terra, mas a tua alma... continua, noutras coisas... como árvores... ou peixes ou pedras... ou até outras pessoas, como algumas estão nesse ponto, tu.
Наблюдая, как она увядает и умирает -
Vê-la morrer.
Ты бы оценил, как приятно... видеть страх и боль в глазах своей жертвы, когда она умирает.
Tu conheces a satisfação de ver o medo e a dor nos olhos da vítima.
Она видела, как ее мать умирает от горя.
Ela assistiu à sua mãe sucumbir ao desgosto.
А точнее, мы будем смотреть, как быстро она умирает.
Vamos ver o quão rápido morre.
Думаю, я достаточно ясно обозначил свою точку зрения. А теперь иди и скажи Синди Как-её-там-зовут, что она умирает.
Agora, vai dizer à Cindy, ou qual seja o nome dela, que ela está a morrer.
Он остаётся здесь, мы не лечим его, он умирает, но я всё равно не буду лечить эту Синди Как-она-там.
Ele fica aqui, e se não cuidarmos dele, ele morre. e eu ainda não vou tratar da Cindy Lou-Who.
Она не умирает, как и память о нем.
E que, tal como a sua memória, ela irá sempre permanecer.
Она не умирает, как планировалось!
Ela não está morrendo de acordo com o planejado.
и ты училась, и ты всё понимаешь и если она умирает, а ты сидишь в это время здесь я не могу смотреть как ты вернешься.
E sabe bem o que é a ciência. E se ela morrer, e estiver sentada aqui quando acontecer? Não a vejo a recuperar disso.
Потому что она не могла видеть, как еще кто-то умирает.
Porque não conseguia suportar ver outra coisa morrer.
Как она отреагировала, когда узнала, что отец умирает?
Como reagiu a sua irmã, quando o seu pai vos disse que ia morrer?
Как вы говорите, она, возможно, покидает тело, когда человек умирает.
E dizem que também deixa o corpo quando o corpo morre, talvez.
Как той части нас, которая никогда не умирает. Как части, которая всегда была и будет. Она рождена вне времени.
Como partes de nós que nunca morrem, partes que sempre foram, sempre serão e nascem fora do tempo.
Ну, она выглядит удивлённой. потому что вы кажетесь удивительно тихим и спокойным как человек, у которого умирает жена.
Bem, ela parece surpreendida porque você está incrivelmente calmo e sereno para um homem que tem a esposa a morrer.
Йосеф видел как она умирает.
O Yosef viu-a morrer.
Как ты можешь спрашивать о нем когда она умирает?
Como podes falar sobre ele quando ela vai morrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]