English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты видел меня

Ты видел меня translate Portuguese

471 parallel translation
Я видел тебя пьяным. А ты видел меня- -
Já o vi a si mais embriagado, e o Capitão já me viu...
Если бы ты видел меня.
Devias ter-me visto.
Я хочу, чтобы ты видел меня, когда на меня смотришь.
Diz-me o que queres.
Я всего лишь хотел, чтобы ты видел меня.
Dá-me uma hipótese. Olha para mim!
Ты видел меня?
Viste?
Ты знаешь, что любила. Ты видел меня.
Tu sabes que sim, tu viste-me.
Ты видел меня когда-нибудь в приступе экстаза?
Joey! Já me viste radiante?
- Ты видел меня в передаче.
- De certeza que já me viste na TV.
Я не хочу, чтобы ты видел меня голую.
Não quero que me vejas nua.
- Знаешь что, я просто пойду - Что ж ты видел меня.
- Bem... tu viste-me.
- "И ты видел меня" - Четыре, пять
Olha para mim
"Я ненавижу то, что ты видел меня голой".
Detesto que me tenhas visto nua.
Ты видел, как они окружили меня?
Viu como eles se aproximaram?
Я ещё даже не видел свою дочь... А ты уже забираешь её у меня.
Eu ainda não vi a minha filha, e já estás a querer levá-a para longe de mim.
Знаешь, ты за меня не волнуйся, меня никто не видел.
Não te preocupes comigo.
Ты видел его у меня на вечеринке.
Conheceste-o na minha festa.
Хасен! Ты не видел тут парня : выше меня ростом, курчавые темные волосы и синие глаза?
lassen, não viste por aqui um rapaz da minha altura, cabelo escuro crespo, olhos azuis?
Ты меня не знаешь, а я тебя видел один раз.
Tu não me conheces, mas eu já te vi uma vez.
Ты видел подарок от меня?
- Viu o meu presente para si?
Ты бы меня видел.
Devias ter visto.
Господи, как я была хороша! Ты бы меня видел.
Mas eu saí-me lindamente.
Марти, ты ведешь себя как будто не видел меня неделю.
Parece que não me vês há uma semana.
Ты не видел меня.
Não me viu.
Марти, ты словно неделю меня не видел.
Marty, parece que não me vês há uma semana.
Ты смотрел на меня и видел Лору.
Olhaste para mim e viste a Laura.
Я хотела тебя видеть. И еще я хотела, чтобы ты меня видел. Мои глаза.
Queria ver-te... e também queria que me visses,... os meus olhos.
Шэклефорд ты когда-нибудь видел меня таким?
Já alguma vez me viste assim, Shackleford?
Я видел, как ты смотрела на меня.
Vi-te a olhar para mim.
Видел бы ты коробку от неё, она даже меня в краску вогнала.
devias ver a capa. Mulheres com pilas - e verdadeiras.
- Ты видел это когда ты сделал меня.
- Cuidaste disso quando me criaste.
Я видел, как ты смотрел на меня.
E reparei como me observavas.
А если я что-то видел, ты должен меня допросить?
Mas se eu tivesse visto alguma coisa, teria que interrogar-me.
Мне нужно принять свою жидкую форму, но я не хочу, чтобы ты видел и таращил глаза на меня.
Tenho de voltar ao meu estado líquido, mas não quero que fique a olhar embasbacado.
Я видел, ты меня обокрала. Какие деньги?
Olha para estas fichas todas.
Ты меня тут ночью видел?
Viste-me a noite passada?
Ты видел меня побежденной?
O teu corpo começa a sucumbir.
У меня сосед-бухгалтер, в гольф играет, видел бы ты, какая него жопа.
Fale com o meu vizinho, grande jogador. Tem um cu enorme.
Как насчет тех ночей, когда ты меня не видел?
E em todas as outras noites em que não me vês?
Ты видел, как она на меня смотрела.
Tu viste como ela olhou para mim.
Ты меня никогда не видел.
Um homem que nunca viste.
Не доставай меня! Ты, охранник на полставки! Сделай чтоб я тебя не видел, придурок!
Não me digas o que posso fazer ou não... palhaço!
Я видел ты меня заценивала вчера пока мы играли.
Eu vi-te a olhar para mim durante o jogo, ontem à noite.
"Ты меня видел?" Нет и не надо.
"Viu-me?" Não! Olha!
Если бы ты видел лицо, с которым я оказался, ты бы меня понял.
Se visses a minha cara, saberias o que quero dizer.
Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала как ребенка.
Ontem apareceste-me num sonho, com aquele teu sorriso que sempre me prendeu a ti e me consolou.
Ты меня видел?
Viste-me?
Ты сотни раз видел меня голой.
Já me viste nua centenas de vezes.
Эй, Энштейн, ты бы видел, что было в госпитале - меня три медсестры держали.
Foram preciso três enfermeiras...
Я видел, как ты на меня смотришь.
Reparei que me olhavas.
видел бы ты, как они на меня смотрят!
As pessoas no banco... Devias ver como olham para mim.
Если ты не был у меня на вечеринке, то значит не видел его.
Se não foste à minha festa ; não o viste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]