English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты видела

Ты видела translate Portuguese

5,669 parallel translation
Молли, когда ты умерла, что ты видела?
Molly, quando morreste, o que viste?
Может, ты видела амулет где-то еще.
Talvez seja de outro sítio.
Ты видела, на что способен Алтон.
Viste aquilo que o Alton pode fazer.
Ты видела что произошло со мной, когда я сделала это.
Viste o que aconteceu comigo.
- Ты видела это?
- Viste?
Ты видела Арчера?
! Viu o Archer?
Ты видела таймер или он сказал тебе, что был таймер?
Você viu o temporizador ou foi ele que lhe disse?
- Ты видела, что он сделал!
- Viste aquilo que ele fez.
Я заметил тебя сегодня на чествовании что ты видела что произошло.
Eu vi-te na parada hoje. Acho que viste o que aconteceu.
Эй, Лоис, ты видела мою спортивную обувь?
Ei, Lois, viste as minha botas para caminhar?
Ты видела фильм Открытое море?
Já viste o filme "Mar Aberto"?
- Ты видела?
- Viste isto?
Ты видела, как хорошо они работают вместе.
Viste como eles trabalham bem juntos.
Ты видела его?
Viste-o?
Ты видела Стивена Тайлера. Чувак выглядит как изюм.
Viste a Steve Tyler, parece uma uva passa.
Эту дверь ты видела во сне, верно?
Esta é a porta que viste no teu sonho, não é?
Ты видела Оливера на той стороне?
Era meu amigo. Viste o Oliver do outro lado?
Ты видела, как они брали твое мороженое? Нет, но Хичкок весь в пятнах от еды.
Não, mas o Hitchcock tem nódoas de caramelo no peito todo.
Слушай, мне очень жаль, что ты расстроена, и что ты видела...
Olha, sinto muito que estejas incomodada e por veres...
А потом, когда ты видела ее в ту ночь, ну, она в конечном итоге была зарезана.
E quando tu a viste nessa noite, ela acabou esfaqueada até à morte.
Ты видела, как я поступаю с моими врагами.
Já viste como lido com os meus inimigos.
Ты видела его прошлым вечером.
Tu viste-o ontem à noite.
И это не пустые слова – если бы ты видела себя в этой маске...
E não estou a dizer isso por causa dessa lama na cara.
Ты видела или говорила с Мейджором?
Viste ou tiveste notícias do Major?
Что ты видела?
- O que é que viste?
Ты видела, кем она стала.
Viste no que ela se tornou.
И ты пытаешься убедить меня, что я ничего не видела.
E tentaste-me convencer que não vi nada.
Я хочу чтобы ты оставалась спокойной, когда увидишь здесь кое-что, чего раньше не видела.
Vais ver uma coisa que nunca viste antes.
Ты не видела надежду в ее глазах, когда она подумала, что может быть её мама не умрет, я не хотел отбирать у неё эту надежду.
Não viste a esperança nela quando pensou que a mãe não tinha que morrer, e eu não queria tirar aquilo dela. A Jo tem uma ideia.
Её я не видела, отец подарил это, когда я была такой как ты.
Eu nunca a conheci, mas o meu pai deu-me quando eu tinha a tua idade.
Мне опять показалось, что я видела Кэрол, но ты будешь рад услышать, что я вовремя остановилась.
Talvez tenha pensado que vi a Carol outra vez, mas, tu ficarás contente por saber que não cometi nenhuma loucura.
Я знаю, я видела, как ты обнимаешь людей.
Eu sei, já te vi a abraçar as pessoas. Pareces um robot avariado.
О, привет, мамуля. Ты не видела мой диск с фильмом "В диких условиях"
Ei, viste a minha cópia de "O Lado Selvagem"?
Ты бы видела нас, Роза.
Devias ter-nos visto, Rosa.
Нет, не видела, ты сказал, чтобы я отвернулась.
- Não, não vi. Disseste para me virar.
Ты видела следы.
Viste as marcas.
Видела, что с тобой случилось, и откуда ты родом.
Sei aquilo que te aconteceu, sei de onde és.
Ты даже не видела и половины того, что я могу!
Ainda nem viste nem metade daquilo que sou capaz!
Ты это видела?
Viste aquilo?
Ты разве не видела фильм?
Não viste o filme?
Погоди, ты-ты-ты серьезно видела призрака?
Espera, viste mesmo um fantasma?
Эй, Зейдей, ты не видела мою...
Zayday, viste os meus...
Могу поклясться, что видела, как ты шнырял возле "Кайфа".
Posso jurar que te vi rondando o "Altamente".
Разве ты не видела интервью?
Não viste a entrevista?
Я видела тебя с оружием. Эта вода священна, если ты веришь в такие штуки.
Esta água não poderia ser mais sagrada, se acreditas neste tipo de coisas.
Ты сама видела.
Viste por ti própria.
Ты ее не видела?
Viste-a?
Видела, что ты разговаривала там с коричневой рубашкой.
Vi-te a falar com o de castanho.
Нет, Мария... видела нас, лежащих в кровати с ребёнком. Ты заснула.
Você estava dormindo.
ѕока у мен € не будет ответов получше, толку от прессы мало. ≈ сли кто спросит, где €, Ч ты мен € только что видела, и € сейчас приду.
Justo ou injusto, penso que isso foi uma parte relevante da história.
Что ты видела, когда пришла сюда?
O que é que viste quando estiveste aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]