Маленькую translate Portuguese
1,830 parallel translation
* Все люди смотрят на меня, как на маленькую девочку *
All you people look at me like I'm a little girl
Не вижу ничего плохого в том, чтобы устроить здесь маленькую церковь.
Não estou contra trazer um pouco de Igreja. Tive um ano bem difícil, e pedi a Deus ajuda. Eu concordo.
* Я знаю * * Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
Well I know little chapel on the boulevard we can go
Я только что закончила Йель и подумала, что надо бы навестить маленькую школу, с которой все это началось.
Acabei de me formar em Yale, e pensei em fazer uma visita, de Yale, à pequena escola onde tudo começou.
Я социальный клей, который удерживает эту маленькую группу вместе.
Sou a cola social que liga este grupo.
Одним пасмурным вечером после дождя я обнаружил маленькую хижину, она была так прекрасна в своем естественном окружении.
E numa noite barrenta após a chuva eu encontrei uma pequena cabana, muito bonita em seu ambiente natural.
Когда он улетал в Прагу, Чак оставил мне свою маленькую черную книжку.
O Chuck foi para Praga e deixou-me o livro.
Тот друг, который оставил мне свою маленькую черную книжку.
Do tipo que me deixa o livro de engates no Verão.
Ты использовал маленькую черную книжку, чтобы боль ушла?
Usaste o livro negro para esconder a dor?
Я не хотела говорить тебе Я не хотела разбивать тебе сердце, но после того как услышала твою маленькую речь, у меня нет выбора.
Não queria contar-te, porque não queria despedaçar o teu coração, mas depois de ouvir o teu pequeno discurso, acho que não tenho alternativa.
Вы убедите вашу маленькую ведьму вытащить меня отсюда. Вы можете все, что захотите.
Se fizeres a tua bruxinha tirar-me daqui, poderão ter tudo o que quiserem.
Потому что я люблю эту маленькую кровать и завтрак,
- Gosto desta pensãozinha.
Угу. Райан и я хотим устроить маленькую прощальную вечеринку.
Eu e o Ryan pensámos em fazer uma festinha de despedida.
итак, Роджер был прав, его действительно преследовали прошлой ночью и когда муж узнал об интрижке он начал собственную маленькую шпионскую игру... выследил и убил любовника своей жены две интрижки, брак без любви..
Então, o Roger tinha razão e estava mesmo a ser seguido? Quando o marido descobriu o caso amoroso, também decidiu armar-se em espião e apanhar e matar o amante da mulher. Dois casos amorosos, um casamento sem amor...
Они сказали, что убьют мою жену и маленькую дочь, если я не сделаю того, что они скажут.
Disseram que matavam a minha mulher e a minha filhota se eu não fizesse o que eles queriam.
Я не позволю убийце использовать маленькую девочку чтобы выбраться на свободу.
Não, não vou deixar um assassino usar uma rapariga - para escapar da prisão.
Помнишь его последнюю маленькую командировку?
Lembras-te da última viagem dele?
Кто-то снова захотел поиграть в маленькую ты-мне-я-тебе игру? Ну же.
Está a querer jogar na mesma moeda.
Когда это перебирается из большой головы в маленькую голову, тогда появляемся мы.
Quando passa da cabeça grande para a pequena, é onde nós entramos.
Но я не учёл одну маленькую вещицу.
Mas houve apenas um pequeno detalhe que não analisei.
- Давай просто убьем эту маленькую сучку и все.
Matamo-la e pronto.
Я... послал тебе... маленькую загадку, просто чтобы поздороваться.
Eu mandei-te um pequeno enigma, só para dizer olá.
Я ведь дал тебе подсказку, Шерлок, маленькую подсказку о том, чем я верчу в этом огромном грешном мире.
Dei-te uma amostra, Sherlock. Um pequeno vislumbre do que tenho feito lá fora, no grande e malvado mundo real.
Я волновался за мою маленькую девочку.
Estava preocupado com a minha menina.
Агент Бёрк раскрыл мне твою маленькую грязную схему.
O Agente Burke explicou-me o seu esquema de extorsão.
Я должна сходить в маленькую комнатку для девочек.
Eu... devo recolher-me ao quarto das virgens.
Вы обязаны вернуть нашу маленькую девочку, агент Гиббс.
Tem que recuperar a nossa filha, Agente Gibbs.
Большой калибр бы нанес такого рода повреждения, но никак не такую маленькую точку.
Balas de grosso calibre infligiriam este tipo de dano, mas não... aquele pequeno buraco.
Что ж, могу я вернуться в свою уютную маленькую камеру? Да.
Posso voltar à minha cela?
А то похоже на маленькую стопку блинчиков.
Você meio que parece uma pilha de panquecas.
Машина, в которой он хранит маленькую щётку для чистки каналов вентиляции.
O carro em que ele guarda um pequeno pincel para limpar as aberturas de ventilação
Мою маленькую подружку Пеппер нужно будет подвезти обратно в офис.
A minha amiga Pepper vai precisar de uma boleia de volta ao escritório.
Пару недель назад... Я имел эту горячую маленькую блондинку на четвереньках.
Há umas semanas... meti... uma loira jeitosa de quatro.
Я вот что вам скажу, если вы ее найдете, приведите ее ко мне, и я сверну ей ее маленькую шею, OK?
Se encontra-la traga-a cá, pois vou torcer seu pescoço, está bem?
Почему ты спас ту маленькую девочку?
Porque salvaste aquela menina?
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
Em vez de inundar a discoteca com pessoal da polícia, vamos realizar uma pequena operação cirúrgica.
Может ты споешь ему маленькую песню.
Tu podias cantar-lhe uma canção.
Могу я позаимствовать у вас эту маленькую кредитную карточку?
Podes emprestar-me aquele teu cartão de crédito chique?
И вскоре после этого, Рэнди вложил своё выходное пособие в маленькую пивоварню.
e não muito tempo depois, o Randy usou a sua indemnização para abrir a sua destiladora.
Сколько времени берет, достать пистолет и выстрелить в маленькую сучку?
Quanto tempo demoras a pegar na tua arma e disparar naquela puta?
Просто не надо из меня дуру маленькую делать.
Só não me diminua dessa forma de novo.
Они здесь построили маленькую грунтовую трассу в 1947 году.
Eles fizeram um pouco de lixo nas pistas em 1947.
Ты можешь купить маленькую колу, которая, к примеру, стоит доллар или большую, которая стоит 2, потому что ты хочешь больше, но ты можешь бесплатно долить колы.
Pode-se comprar uma Coca-cola pequena, por um dólar ou uma grande, por 2, porque tem mais, mas pode reencher de graça.
Маленькую.
- Pequena.
Кстати, Робин говорила, что завтра, мы могли бы посмотреть зверюшек... и ты... Устроишь для нас такую, эксклюзивную, маленькую экскурсию.
A Robin estava a falar em vir ver os animais amanhã, e pensei se podia ter um passeio privado?
Как я поместился в эту маленькую корзинку?
Por exemplo, como é que cabia neste cesto tão pequenino?
Маленькую сумку положите, пожалуйста... на заднее сиденье, хорошо?
Pode pôr aquele saco pequeno lá atrás, ao pé de mim?
И буду трахать твою маленькую славненькую жену.. всю ночь, а ты будешь смотреть.
E vou foder a boazona da tua mulher a noite toda enquanto tu assistes.
Юная мисс Пайпер, раскрою маленькую тайну.
- À jovem menina Piper. Que tens um segredo?
Вы ждите в грузовике. Я оставлю маленькую мисисс Санг здесь.
Mama isto!
И следила через маленькую дырочку - не наблюдаю ли я за ней.
Olhou para a gente da porta.
маленькую девочку 29
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21