English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Маленькую

Маленькую translate Turkish

2,340 parallel translation
Обычно, я могу разобраться с этим, но это место похоже на маленькую семейную лавочку.
Genelde, çözebilirim,... ama burası sanki mahalle bakkalı gibi bir yer.
О, я просто буду маленькую порцию салата.
- Salata istiyorum.
Ты можешь посадить этого ребёнка в какую-нибудь маленькую коробку?
Bu çocuğu küçük bir sandığa koyamaz mısın?
У нас есть лесной волк, строящий прекрасную маленькую крепость.
Güzel kaleler inşa eden ahşapçı kurdumuz da var.
Берёте наконечник и рисуете маленькую U, получаются маленькие лепестки.
Çivi başIığı alacak ve küçük bir "U" yapacaksınız,... böylece küçük bir yaprağınız olacak.
Это ситком 80х про маленькую девочку-робота, живущую в любящей семье.
Sevecen bir aileyle yaşayan küçük bir robot kız hakkındaki 80'li yıllara ait bir komedi dizisi.
Чувствую что мне повезло что у меня есть девушка с которой я могу разделить маленькую пластиковую машинку и, э, не боятся усадить пару детей на заднее сиденье.
Küçük plastik arabamı paylaşacak bir kadın olduğu için çok şanslıyım arka koltuğa birkaç çocuk yerleştirmekten de korkmuyorum.
Мою маленькую девочку.
Biricik kızımı.
Когда избрали нового Папу.... и колокол зазвонил в соборе Святого Петра его отвели в маленькую комнату рядом с Сикстинской Капеллой.
Yeni bir Papa seçildiğinde ve St. Peter'ın çanı çaldığında Papa'yı, Sistine Şapeli'nin yanında, küçük bir odaya sokarlar.
Думаю нам надо отправить твою тощую маленькую попку в Нью-Йорк.
Bence senin zayıf küçük kıçını New York Şehri'ne taşımalıyız.
Ага, надо из этого сделать маленькую традицию, знаете ли, дорогая?
Evet, bunu küçük bir adet haline getirelim tatlım.
Тогда мне четыре маленьких, а Лизе одну среднюю и одну маленькую!
O zaman ben 4 küçük oyuncak, Lisa'da 1 orta ve 1 küçük alır.
" Если вы имеете веру такую маленькую, как горчичное семя, самое маленькое из семян, вы можете передвигать горы.
"ufacık bir havyar tohumu kadar bile, dünyadaki en küçük tohum, dağları yerinden oynatabilirsin"
Я построю маленькую деревянную модель департамента парков.
Park departmanının küçük tahta bir modelini yapacağım.
Я имею в виду, что ты возьмёшь себе маленькую.
Herhalde kısa boylu da seninki.
Как можно выпить 161 маленькую бутылочку?
Bir adam nasıl 161 minyatür içer?
Металлолом собирать в свою маленькую красную телегу?
- Evet, neden olmasın? Senin böyle...
И когда я хотел с ней расстаться, Я вспоминал маленькую девочку в синеньком платье.
Ne zaman ayrılmaya kalksam aklıma mavi elbiseli o küçük kız geliyordu.
Рад представить Вам эту маленькую куколку.
Büyük bir zevkle sizlere bu küçük taşbebeği takdim ediyorum.
Мы можем драться, пока один не умрет, или можем произвести на свет маленькую рыбку.
Ya birimiz ölene kadar savaşırız ya da birlikte küçük balıklar yaparız.
Он убил нашу маленькую девочку!
Küçük kızı öldürmüş!
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание.
Küçük sevgiline bir veda öpücüğü versen iyi olur.
Ты убил маленькую девочку.
Küçük bir kızı öldürdün.
Я переключусь на маленькую шестерёнку.
İkinci halkaya geçmem yeterli.
На маленькую сумасшедшую курьершу. Я думаю, она ехала так всё время от самого Вест-Сайд Хайвэй.
West Side Otoyolu'ndan beri arkamdaydı sanırım.
Из-за него война шла полным ходом, и затронула маленькую банду моих братьев.
Onun bu davranışları, Kardeşler Takımı'mı etkileyecek bir taarruzun da pimini çekmişti.
Можешь забирать её, эту маленькую грёбаную шлюху!
İstersen o küçük kaltağa da sahip olabilirsin.
Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку.
Tek başına kalan Kral, küçük kızı olabildiğince şımartmış.
Король растил маленькую девочку один... показывая ей пример.
Kral küçük kızı tek başına büyütmüş bir gün ülkeyi yönetmesi için yetiştirmiş.
Чем помочь? Он собрал маленькую армию.
Küçük bir ordu toplamış.
Меган снова раскручивает свою маленькую философию во много раз?
Megan, hala üremenin değeri hakkındaki küçük felsefesine devam ediyor mu?
И так, мистер Мэттэйс, что случилось, что Вы примчались сюда, чтобы увидеть нашу дорогую маленькую Хайди?
Peki Bay Matthais, sevgili küçük Heidi'mizi görmek için sizi buraya koşturan bu önemli olay da ne?
- " маленькую девочку, да?
- Bir de küçük bir kız değil mi?
Маленькую мышку.
Küçük bir fareyi mi?
Ты слышала про маленькую девочку, которая жила здесь с отцом?
Babasıyla birlikte burada yaşayan kızın hikayesini duydun mu?
Они отдали в мое распоряжение, маленькую комнатку, в конце зала.
Bana arka tarafta küçük yeşil bir oda verdiler.
Закопаем руку, проведем маленькую церемонию.
Kolu gömüp küçük bir tören yapacağız.
Покажи свою маленькую попку.
Biraz kıçını göster.
Еще одну маленькую, Брайан.
Bir bardak daha Brian.
И худшее, что с ней произошло, это переезд в дом, где была убита семья, а она узнала об убийстве и ей стало жаль маленькую девочку.
Başına gelen en kötü şey bir ailenin öldürüldüğü bir eve taşınmış olması. Cinayetleri öğrendi, küçük kız için üzüldü.
Когда мы поедем к маме, я могу взять свою "Маленькую ферму"?
Anneme gittiğimizde Starbrite'ın ağılını getirebilir miyiz?
Жвачку. И маленькую бутылку водки.
Sakız ve küçük votka.
И, как ты думаешь, ты хочешь трахнуть маленькую толстую девочку?
Nasıl yani? O küçük şişman kızla sevişir miydin?
Скажи, что ты хочешь трахнуть маленькую толстую девочку.
Söyle. "Küçük şişman kızı becermek istiyorum" de.
Ты хочешь трахнуть маленькую толстую девочку!
Küçük şişko kızı becermek istiyorsun.
- Я хочу трахнуть маленькую толстую...
- Küçük şişko kızı...
- Я хочу трахнуть маленькую толстую...
- Küçük şişko kızı... - Yüksek sesle.
- Ты хочешь трахнуть маленькую толстую...
- Küçük şişko kızı... - Dur.
Ты помнишь когда твой муж возил меня в эту маленькую поездку в Россию?
Kocanın beni küçük Rusya gezisine götürdüğünü hatırlıyor musun?
Извини, что отвлекаю, но мне нужно, что бы ты оказала мне маленькую услугу.
İzinsiz girdiğim için özür dilerim, ama senden küçük bir iyilik isteyecektim.
- Нет. Совсем маленькую не надо.
Hayır, çok genç olmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]