English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне не нужны

Мне не нужны translate Portuguese

2,243 parallel translation
Мне не нужны поучения.
Não preciso de instruções.
Детектив Денвилл, мне не нужны заверения.
Detective Danville, não quero que me tranquilize.
Мне не нужны неприятности.
Não quero sarilhos.
Мне не нужны эти деньги, если они принадлежали мистеру Келвину.
Eu não vou usar este dinheiro se é do Sr. Kelvin.
Сколько раз я тебе говорил,.. ... мне не нужны девчонки в банде!
Quantas vezes já te disse... que não quero mulheres no meu bando?
Мне не нужны все ответы, но прошлой ночью в первый раз с тех пор как умерла моя мама я не чувствовала себя сумасшедшей.
Eu não preciso de todas as respostas. Mas ontem, foi a primeira vez, desde que a minha mãe morreu que não me senti doida.
В последний раз : мне не нужны отношения.
Pela última vez, não preciso de uma namorada.
Нет, мне не нужны твои деньги. Дай угадаю, "чёрный день" это сорт травы?
Não vou usar o teu dinheiro, mas deixa-me adivinhar a emergência era de "erva".
Мне не нужны твои деньги.
Eu não quero o teu dinheiro!
Возможно, мне не нужны ответы.
Talvez eu não precise de respostas.
Что-то здесь становится неловко, я пошел, потому что я страдаю от диабета и мне не нужны напряги.
Se as coisas ficarem esquisitas, saio pela porta porque sou um pouco diabética e não preciso de aborrecimentos.
Но верни эти новые миски, они мне не нужны.
Mas devolve as tigelas, não precisamos.
Мне не нужны лекции о возможных решениях от тебя Алекс.
Não preciso que me digas frases feitas, Alex.
Слушай, мне не нужны твои поганые деньги.
Não quero a porra do seu dinheiro.
Мне не нужны твои блядские пончики, Морган.
Não quero donut nenhum, Morgan.
Мне не нужны твои сожаления!
- Não quero as tuas desculpas.
Мне не нужны проблемы. Но я остаюсь здесь, и все кончено.
Não quero problemas, mas vou ficar aqui e acabou.
Мне не нужны туфли. Хватит.
Não precisa de sapatos.
Мне не нужны твои деньги.
Eu não quero o seu dinheiro.
Они мне не нужны.
Não preciso daqueles tipos.
И мне не нужны нотации, так что...
Não estou interessado em sermões, por isso...
Правда в том, что вы мне не нужны.
A simples verdade é que não preciso de si.
Окей, мне не нужны твои отбросы.
Não precisa de quem tu rejeitas.
Мне не нужны сюрпризы.
Não queria que houvesse surpresas.
Мне не нужны...
- Eu não preciso... - Olha...
Мне не нужны деньги.
- Não preciso de dinheiro.
Вы мне не нужны " И это будет новое начало.
não preciso de vocês. " E depois esse será o novo começo.
Мне не нужны деньги.
Não quero dinheiro.
Мне не нужны ваши деньги.
Eu não quero o seu dinheiro.
Мне не нужны твои благодарности.
Não quero os teus agradecimentos.
Это не игра. Мне нужны ответы, Райан!
Eu preciso de respostas, Ryan!
И мне точно не нужны нравоучения от моего пацана.
E com certeza também não preciso do meu filho julgando-me.
Хотя ты не используешь их для того, для чего они нужны, так что откуда мне знать?
Embora não as uses para aquilo que servem, por isso o que sei eu?
Мне также не нужны свечи зажигания здесь.
Também não preciso de ti lá.
Так что завтра, к этому времени, мне нужны гарантии что эти фотографии никогда не попадут в свет.
Por esta altura amanhã, preciso ter a certeza que aquelas fotos nunca vão ver a luz do dia.
Все, о чем я мог думать было как сильно мне нужны были деньги, и Брэндону уж точно они больше не были нужны.
Tudo o que pensei era o quanto eu precisava do dinheiro, e o Brandon com certeza já não precisava.
К тому же, вы нужны мне, чтобы напоминать, что я не боюсь призраков.
Além disso... preciso que me lembre de não temer fantasmas.
А мне не деньги нужны.
Não estou atrás de dinheiro.
Да они мне не нужны.
- Não preciso.
Мне не нужны были те деньги.
Eu não queria o dinheiro.
Я не могу себе позволить заболеть и пропускать работу. Мне нужны антибиотики. Теперь ты бедная.
Não posso adoecer e faltar ao trabalho, tenho de arranjar antibióticos.
Возможно, не будут использованы, но они нужны мне для дублирования бериллиевых отражателей.
Acho que não vamos usar, mas vão ser de reserva para reflectores de berílio.
Мне разговоры не нужны, Ник.
Não vim aqui para conversar, Nick.
Да, этот мужчина мне нужен также, как и грудные имплантанты, которые мне совсем не нужны.
Preciso tanto dele na minha vida como de implantes mamários ou seja, nada de nada.
Мне совершенно не нужны твои деньги, Метью.
Não quero nada com o teu dinheiro, Matthew.
Ну да, мне же не нужны лекции каждый раз, когда я говорю с ними, так что
Sempre que falo com eles ouço sermão, então eu...
Не нужны мне ваши деньги!
- Não quero o seu dinheiro.
Нам не нужны доказательства. Вот почему мне это нравится.
É por isso que eu adoro.
Я даже не уверена, что сейчас мне нужны отношения.
Nem quero uma relação, agora. Eu...
- Мне даже не нужны вопросы.
- Nem preciso das perguntas. Prepara-te.
Они мне не нужны, Сестра.
Não preciso delas, Irmã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]