Мне нравятся люди translate Portuguese
85 parallel translation
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
Gosto dum homem que diz directamente que olha pelos seus interesses.
Мне нравятся люди с воображением.
Aprecio as pessoas que a têm.
Ты боец. Мне нравятся люди, которым не страшны передряги.
Mas por seres dos que não têm medo de remar contra a corrente.
И мне нравятся люди, с которыми я работаю.
E adoro as pessoas com quem trabalho.
Мне нравятся люди, с которыми я работаю.
Estou a gostar dos meus colaboradores.
О нет, мне нравятся люди.
Não, eu gosto de pessoas.
Мне нравятся люди, имеющие своё мнение. Я гораздо лучше отношусь к ним, чем к тем кто пытается подлизываться.
Eu gosto de pessoas assim Prefiro muito mais do que pessoas que engolem tudo
Мне нравятся люди, с которыми я работаю, по большей части.
Gosto das pessoas com quem trabalho, na globalidade.
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
Agora, não o diriam por algumas coisas que tenho dito ao longo dos anos, mas gosto de pessoas.
Мне нравятся люди, но они мне нравятся короткими очередями.
Gosto de pessoas, mas gosto delas em pequenas vagas.
Мне нравятся Люди Икс.
Eu gosto dos X-Men.
Мне нравятся люди, которые не страдают скромностью.
Gosto de pessoas que não são prejudicadas pela modéstia.
Мне нравятся люди, знаете, пациенты.
Eu gosto das pessoas, as pacientes.
Мне нравятся люди, которые ведут себя естественно.
Sou a favor de as pessoas serem exactamente quem são.
- Мне нравятся такие люди.
- Gosto que me superem.
Мне не нравятся такие люди.
Não aprecio estas brincadeiras.
Не могу сказать, что мне нравятся люди твоего отца.
Não posso dizer que gosto... muito do pessoal de Spanish Bit, caso os outros sejam assim.
Я не хочу этого. Мне не нравятся такие люди.
- Não quero.
Мне нравятся смелые люди.
Gosto de um homem corajoso.
Мне нравятся самоуверенные люди.
Gosto de um homem confiante.
Мне не нравятся люди вашего сорта.
Não gosto de gente da sua laia.
Я думала, мне все люди нравятся.
Talvez não goste de si. Pensei que gostasse de toda a gente.
Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки? То есть люди, в общем то, и не привлекательные
Não sei porque gosto dos imbecis, dos homens sem fascínio verdadeiro.
Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
E, ainda por cima, tem uma camisa igual à tua.
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
As pessoas de quem gosto aprendem o meu nome demasiado tarde.
Мне не нравятся люди, который говорят о моих туфлях меня за спиной, понятно?
Ouve, não gosto que falem dos meus sapatos, nas minhas costas.
О, да. Замечательные люди, очень добрые. А мне очень нравятся американские женщины.
Oh yes... lt's a wonderful people, very kind... l like very much the American women...
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
E fico entusiasmada com coisas estúpidas e o novo catálogo da "Hold Everything".
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Às vezes prefiro animais a pessoas.
Обычно, мне нравятся, когда другие люди дерутся за меня, но я просто сгораю от нетерпения увидеть, что с тобой станет.
Normalmente, gosto que os outros lutem por mim, mas tenho mesmo de ver aquilo que vales.
Я имею в виду, они нравятся мне как люди, но...
Gosto de alguns pessoalmente, mas...
- Люди здесь мне не нравятся.
- Não gosto desta gente.
- Согласен. Мне не нравятся эти люди, Тоби.
Não gosto dessas pessoas, Toby.
Да, иногда, но... мне не нравятся люди там.
Sim, às vezes, mas... não gosto das pessoas de lá.
- Эти люди там, мне тоже не слишком нравятся, Тоби.
- Essas pessoas não gostam de mim.
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
Não gosto de tipos que se candidatam ao Congresso por acharem que é giro.
Думаю, мне все же люди нравятся больше.
Eu acho que gosto mais das pessoas.
Мне нравятся эти люди.
Eu gosto de ver as mesmas pessoas.
Мне больше нравятся молодые люди, которые сходят с корабля. Они в опасности.
Os jovens que saem daquela barca as pessoas que mais gosto, estão em perigo.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
E não gosto dos meus colegas de trabalho.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но...
Sou complicada e sou má em conversas fúteis, e normalmente não gosto das pessoas que não conheço, mas...
Мне тоже не нравятся хорошие люди.
Eu também não gosto de homens bons.
И мне не нравятся люди, которые в них играют.
Não gosto de jogos nem de pessoas que fazem joguinhos.
Мне нравятся целеустремленные люди.
Gosto de pessoas que procuram o que querem.
Мне не нравятся люди в течение длительного времени.
Não gosto de pessoas por longos períodos de tempo.
Если честно, люди, которые ограничиваются односложным ответом, не очень-то мне нравятся.
Honestamente... As pessoas que respondem monossilabicamente não fazem muito o meu género.
Мне не нравятся люди, думающие что я - "холодная рыба".
Eu não gosto que as pessoas pensem que sou insensível.
В целом мне люди не нравятся.
Eu não... Eu não gosto muito bom... das pessoas.
Мне нравятся люди с аппетитом.
Gosto de um homem com apetite.
Мне не нравятся новые люди.
Não gosto de gente nova.
Мне нравятся... люди.
Eu gosto de pessoas.
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288