English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нравятся люди

Мне нравятся люди translate Turkish

115 parallel translation
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
IKendi çikarlarini korudugunu hemen söyleyenleri severim.
Мне нравятся люди с воображением.
Hayal gücü olan insanları severim.
Мне нравятся люди, которым нравлюсь я.
İnsanların benden hoşlanmasını severim.
И мне нравятся люди, с которыми я работаю.
Ve beraber çalıştığım insanları seviyorum.
О нет, мне нравятся люди.
Hayır, hayır. İnsanları severim.
Мне нравятся люди, имеющие своё мнение.
Dobra insanları severim.
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
Aslında yılları boyu söylediğim bazı şeylerden dolayı bilmiyorsunuz ancak insanları severim.
Мне нравятся люди, но они мне нравятся короткими очередями.
İnsanları severim, ancak kısa aralıklarda.
Мне нравятся люди с которыми я работаю, но я всегда считал, что очень важно отделять личную жизнь от общественной.
Birlikte çalıştığım insanları severim, ama özel hayatla iş hayatını birbirinden ayırmanın önemli olduğuna inanırım.
- Мне нравятся такие люди.
Beni yenen adamı çok severim.
Не могу сказать, что мне нравятся люди твоего отца.
Eğer genelde böyle iseler İspanyol Kayası'nın halkından hoşlandığımı söyleyemem.
Мне не нравятся такие люди.
Öyle insanlardan hoşlanmıyorum.
Мне нравятся разные люди.
Ben her çeşit insanı seviyorum.
Мне нравятся смелые люди.
Cesur adamları severim.
Мне не нравятся люди вашего сорта.
Sizin gibilerini hiç sevmem.
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
Hem de hepsini. Sözlerine sadık kalan insanları severim!
А этот тип? Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
Gözlüklerini hiç çikarmayan insanlardan hoslanmam, ayrica seninkinin aynisi bir
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
Sevdiğim insanlar adımı geç öğrenir.
Мне не нравятся ваши люди.
Adamlardan hoşlanmadım.
Мне нравятся люди, которым не страшны передряги.
Başarısızlıktan korkmayan adamı severim.
Они действительно замечательные люди, и очень мне нравятся, но они чересчур серьезные.
Gerçekten mükemmel insanlar, ve onları çok seviyorum. Ama çok ciddiler.
Мне не нравятся люди, который говорят о моих туфлях меня за спиной, понятно?
İnsanların benim arkamdan ayakkabılarımı konuşmasından hoşlanmıyorum.
Мне не нравятся французы... как люди.
Ben fransızları.. sevmiyorum.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
ve aptalca şeylere heyecanlanıyorum mesela "People" dergim geldiği zaman veya yeni "Hold Everything" kataloğu.
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Bazen hayvanları insanlardan daha çok severim.
Обычно, мне нравятся, когда другие люди дерутся за меня, но я просто сгораю от нетерпения увидеть, что с тобой станет.
Genelde kavgalarımı benim yerime başkalarının yapmasını isterim. Ama neler bildiğini görmek istiyorum.
Я имею в виду, они нравятся мне как люди, но...
Bazılarını insan olarak seviyorum ama...
- Люди здесь мне не нравятся.
Buradaki insanları sevmiyorum.
Женщины мне нравятся как люди, но из-за этого я не буду с ними спать.
Kadınları insan olarak seviyorum Artık hiçbirisiyle yatmayacağım.
Да, иногда, но... мне не нравятся люди там.
Evet, bazen, ama... Oradaki insanlardan hoşlanmıyorum.
Думаю, мне все же люди нравятся больше.
Bazı insanlardan daha iyi olduklarını düşünüyorum.
Мне нравятся эти люди.
Yani o insanları görmeyi seviyorum.
Мне больше нравятся молодые люди, которые сходят с корабля. Они в опасности.
O tekneden inen gençler sevdiğim insanlar tehlikede.
Знаешь, мне нравятся сильные люди.
Güçlü kişileri severim, biliyor musun?
Эти люди мне уже давно не нравятся.
Uzun zamandır o gruptan nefret ediyordum.
Не кури, мне не нравятся курящие люди.
Sigara içme, içenlerden hoşlanmam.
Мне не нравятся эти люди. Ты имеешь в виду мне.
Benden, beni kastediyor.
Мне нравятся люди, с которыми я работаю, по большей части.
Bir saniye.
Мне нравятся красноречивые люди.
Dokunaklı insanları severim.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
Buraya, bir konferans için geldim, ve... Birlikte çalıştığım insanları da pek sevmiyorum, o yüzden...
Мне нравятся люди в этом районе, а вам?
Sokağın bu tarafı öyle, evet.
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие : "Привет, сосед", ♪ Я отправляюсь в Южный Парк, посмотрю, смогу ли я расслабиться ♪ Мне нравятся девки с большими жирными сиськами, мне нравятся девки с большими жирными сиськами,
Çeviri : alihsans [02.12.2007]
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, | и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но... Я подружилась с тобой.
Garip biriyim ve kötü bir sohbetim var ve tanimadigim genellikle insanlari sevmem, ama seninle arkadas oldum.
И мне не нравятся люди, которые в них играют.
Ve oyun oynayan insanları da sevmem.
Мне нравятся целеустремленные люди.
Hedeflerinin peşinden koşan insanları severim.
Мне не нравятся люди в течение длительного времени.
Uzun süreler boyunca sevmem.
"Мне не нравятся невинные люди".
Masum insanlardan hiç hoşlanmam.
Вы совсем не из тех людей, которые мне не нравятся... Потому что я не из тех людей, которым... не нравятся люди.
Bir problem yaşamadığım insan türündeki kişi sen değilsin, ama ben bir sıkıntı çıkarmam çünkü problemi olan birisi değilim, insanlarla.
Я не уверен, что мне нравятся случайные люди, которые всех расспрашивают,
Adamlarımın sıradan insanların sorgulamasını sevmem.
Если честно, люди, которые ограничиваются односложным ответом, не очень-то мне нравятся.
DÜrüst olmak gerekirse, homurdana homurdana tek kelimelik cevaplar verenler ilgi alanıma girmiyor.
Мне не нравятся люди, думающие что я - "холодная рыба".
İnsanların soğuk biri olduğumu düşünmesini sevmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]