English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Найдите меня

Найдите меня translate Portuguese

70 parallel translation
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня.
Quando acabar, procure-me. Quero falar consigo
Узнайте что это, найдите это, а потом найдите меня.
Bem, pense, descubra e me encontre.
Если завтра вы будете чувствовать себя так же, найдите меня.
Se ainda estiver bêbado quando acordar amanhã procure-me.
- Ты идешь в Такси Смерти сегодня? - Да 171 00 : 09 : 39,967 - - 00 : 09 : 43,277 Найдите меня.
- Vais ver os Death Cab esta noite?
Я собираюсь уходить. - Если узнаете что нибудь о ней найдите меня.
Se a vires avisa-me, está bem?
Найдите меня!
Venham encontrar-me.
Когда вы это сделаете, найдите меня.
Quando descobrir, venha ver-me.
Раз так уверены, идите и найдите меня.
Se tem tanta certeza, encontre-me.
"Приходите и найдите меня, сучки."
"Venham à minha procura, cabras."
" Вы нашли мой браслет. Теперь найдите меня.
" Encontraram a minha pulseira, encontrem-me a mim.
Если Вы родитесь в теле девушки приходите сюда и найдите меня.
Se, na sua próxima vida, você retornar como uma mulher venha aqui para me encontrar.
Но как только взломаете код, найдите меня.
Mas assim que conseguires desencriptar isso, chama-me.
* Найдите меня *
- Alguém, alguém - Encontrem-me, encontrem-me
Придите и найдите меня.Йен. "
"Procurem por mim. Ian."
Найдите меня, когда скиттер начнет говорить.
Avisem quando o Skitter falar.
Когда сделаете, найдите меня.
Depois disso, venha ter comigo.
Если вам что-то нужно, найдите меня.
Se precisar de alguma coisa, venha ter comigo.
Найдите меня.
E procure-me.
Найдите меня, найдите!
Venha ter comigo!
Найдите меня, если возникнут сложности.
E vem ter comigo, se ocorrerem algumas complicações.
Найдите меня.
Encontra-me.
Найдите доктора Башира и встретьте меня на посадочной площадке Си.
Encontre o Dr. Bashir e venham ter comigo à plataforma C. - A caminho. - Comandante.
"Найдите достойную женщину ради меня,"
" Escolha uma senhora educada, para meu bem
Найдите для меня все что есть.
Encontrem tudo.
Найдите место в служебной каморке Ван Тасселов. Разбудите меня до зари.
Encontre um lugar nas dependências dos empregados de Van Tassel, Acorde-me antes do amanhecer.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне Найди меня, спаси меня
Se alguma vez me amaste e tiveste problemas em encontrar o caminho certo então volta para mim.
Найдите комнату и пригласите меня.
É melhor arranjarem um quarto. E convidem-me depois!
Найдите мне мужчину, который удивит меня. Кого-нибудь отличающегося.
Encontrem-me um homem que me surpreenda, alguém... diferente!
Меня не волнует, где вы их найдете, просто найдите их
Não quero saber onde.
Нет, вы не засуните меня на пастбище, не в середине войны. Найдите себе другого парня. "
Não vão me deixar a pastar, muito menos durante uma guerra.
И кто-нибудь, найдите для меня адрес Рэйчел. Спасибо.
E alguém me encontre a morada da Rachel?
Пожалуйста, найдите мою жену, найдите ее, ради меня.
Por favor, encontrem a minha esposa. Tragam-na de volta.
- Найдите мне больше. Найти меня больше.
- Encontra-me mais.
Найдите её, пока она не добралась до меня.
Encontrem-na antes que ela me encontre a mim.
но мы здесь, где-то под землей, я пытаюсь всех освободить, но если у меня не выйдет, пожалуйста... пожалуйста, найдите нас.
Estou tentando tirar todos daqui, mas se não conseguir, por fa vor... Por fa vor, encontre-nos.
Вообще-то, да, пойдите, проверьте, свободно ли мое место на ступеньках, и ждите там вместе с йогуртом для меня.
Na verdade, vão verificar se o meu lugar está livre nas escadas do Met e esperam lá com um iogurte para mim.
Пойдите, проверьте, свободно ли мое место на ступеньках, и ждите там вместе с йогуртом для меня.
Vão verificar se o meu lugar está livre nas escadas do Met, e esperam lá com um iogurte para mim.
Так что вы, несмотря на то, что это может принести увечья, выйдите за меня?
Queres, mesmo que resulte em estragos, casar comigo?
Найдите что-то полезное, чтобы у меня не возникало такого желания.
Tenho uma ideia melhor, por que não me dão algo que possa usar para que não tenha a necessidade de?
Хватит тратить свое время на то, что бы благодарить меня за сотрудничество и пойдите найдите моего ребенка.
Pare de perder o seu tempo a apreciar a minha cooperação, e vá encontrar o meu filho.
Найдите донора. У меня 1 отрицательная.
- Encontrem um dador.
Я познакомился с этими людьми в Сиэтле, меня представили довольно большой группе людей. [Мужчина говорит по мегафону] Отойдите на тротуар!
Conheci essas pessoas em Seattle e fui apresentado a um grupo maior de indivíduos.
Меня не волнует где он. Найдите его.
Não me importa onde esteja.
Тогда переложите это на меня, и просто уйдите.
Deixe por minha conta. E vá-se embora.
Найдите меня.
Venham ter comigo, só temos uma oportunidade.
При всём уважении, сэр, отойдите от меня немедленно, иначе я написаю в кружку и выплесну на вас.
Senhor, afaste-se de mim ou mijo numa chávena e atiro-lha à cara. Fala com...
Хорошая попытка. Скинь это дитё на меня. Идите, поболтайте и выясните, что происходит в его личной жизни.
Vais deixar-me com o bebé para passarem cinco minutos a resolver a vida amorosa dele e depois uma hora a embebedarem-se enquanto fingem estar no Entre Inimigos.
вообще-то я не из тех, кто уходит на покой, так что вы, идиоты, найдите способ выдернуть меня отсюда.
Por isso, se vocês idiotas acharem uma maneira de me tirar de lá...
Пожалуйста... найдите их для меня.
Por favor... encontrem-no.
Найдите для меня что-то.
Encontrem-me alguma.
Когда мне было два, мой отец отвез меня в больницу, и отдал меня медсестре, и сказал "найдите ей хороший дом".
É uma visão cínica do mundo. Aos dois anos, o meu pai levou-me ao St. Luke, deixou-me com a enfermeira e disse : "dê-lhe um bom lar."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]