English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наша

Наша translate Portuguese

15,097 parallel translation
Наша система безопасности прямо рядом с сейфом.
Sabe, a nossa sala da segurança fica ao lado do cofre.
И если ты поможешь мне заполучить его первой, и тогда наша следующая встреча пройдет не на его похоронах.
E se me ajudares a chegar até ele primeiro, na próxima vez que nos virmos não vai ser no funeral dele.
М : Хорошо, что у нас осталась наша любимая официантка. Ж :
É bom ver que não perdemos a nossa empregada preferida.
Ж : Так и знала, что наша связь - настоящая. Ж :
- Sabia que a ligação era real.
Ж : Если она и правда наша потерянная сестра,
Se é mesmo a nossa irmã, então...
Это проклятие, наша ноша... не будешь смеяться... сойдешь с ума. Ж : А как иначе?
- Como não achas?
Наша жертва – главный старшина Джим Тобин.
A nossa vítima é o Sub oficial Jim Tobin.
Наша команда успешно высадилась на сушу
A nossa equipa em terra alcançou a praia em segurança.
Наша кровь почему то помогает
- Por alguma razão, o nosso sangue ajuda-os.
Как ты знаешь, наш календарь — наша главная кампания по сбору денег.
Como sabem, o nosso calendário é a principal maneira de arranjar fundos para a CIA.
Наша цель - добыть чистый псевдоэфедрин из таблеток от простуды.
O objetivo deste processo é extrair a pseudoefedrina pura dos comprimidos.
Ты наша маленькая девочка.
Sabes que és a nossa menina.
Наша дочка – гений.
A nossa filha é um génio.
– Точно. Наша дочь не способна на такой обман.
A nossa filha não é capaz de tal fraude.
Ты правда подумала, что наша малышка могла бы подделать подпись взрослого?
Exactamente. E tu pensas que a nossa rapariga seria capaz de falsificar
Доктор Бреннан, я обнаружила сломанную подъязычную кость. Это означает, что наша жертва была задушена.
- Dra. Brennan, encontrei um hioide quebrado, a vítima foi estrangulada.
Нам известно, что наша жертва подверглась нападению, так что его первый инстинкт был защитить своё лицо.
Sabemos que a nossa vítima foi atacada, então o instinto dela seria proteger o rosto.
— Наша миссия засекречена.
- A nossa missão é confidencial.
Потому что его сбила наша патрульная машина.
Porque foi um dos carros-patrulha da Polícia que o atropelou. - Um dos nossos?
Наша компания работает с компьютерами Агентства Безопасности.
A nossa empresa gere sistemas informáticos para a NSA.
Но главный вопрос : как наша убийца узнала о флэшке?
Honestamente, a grande questão é como é que a nossa assassina descobriu a existência da "pen"?
Наша жертва – Кевин Карл Салески, и у него тот ещё список приводов.
A nossa vítima é Kevin Carl Salesky... e tem um belo registo.
Кас, Дину нужна наша помощь
Cass, o Dean precisa da tua ajuda.
Хорошо, данные Моргана, плюс наша база плохишей дает нам примерное представление о положении вещей.
Com a pesquisa do Morgan, mais a nossa árvore de criminosos, eliminamos todos os elementos da mesa do mal.
Что ж, вот и наша однолетняя годовщина преследования красной метки по всему миру. Ага.
Esta é pelo nosso aniversário de 1 ano a seguir os pinos vermelhos pelo mundo.
наша дружба развивалась да, верю
A nossa amizade evoluiu. Aposto que sim.
Наша... наша модель продаж была очень похожа на вашу. Но... суть в том, что я продвинулся с должности охранника до управляющего меньше чем за год.
O nosso modelo de vendas era até muito semelhante ao vosso, mas a questão é que eu subi de uma posição de segurança para um escritório em menos de um ano.
Лиам верит, что наша встреча в спортзале была случайностью.
O Liam acredita que eu frequentar o ginásio dele foi uma coincidência.
И вот наша маленькая русалочка. Айо?
Aqui está a nossa pequena sereia.
Наша работа - защищать его.
O nosso trabalho é defendê-los.
Это не наша проблема.
- Não é problema nosso.
- Ладно, это наша работа.
Está bem, vamos mais depressa.
Это всё еще наша квартира ".
Este ainda é o nosso apartamento. "
Вот какой будет наша история.
A nossa história será assim.
Дамы и господа, наша любимая мисс СЭйди ДАнхилл.
Senhoras e senhores, a nossa querida Menina Sadie Dunhill.
Блэр верит, что наша программа сможет предложить уникальную перспективу этому делу.
O Blair acha que o nosso programa pode oferecer um olhar diferente ao caso.
У которых наша дочь.
Que estão com a nossa filha.
Так это вы - наша поддержка?
- Os reforços?
Это была наша первая вывеска.
Foi a nossa primeira tabuleta.
Это наша прекрасная возможность, друг.
É a nossa oportunidade de ouro.
Наша задача - проинформироватьвас, что мы открываем расследование.
Temos a responsabilidade de o informar de que estamos a abrir uma investigação.
Наша жизнь дома была пыткой, и у нас были только мы друг с другом.
A nossa casa era uma tortura, e só nos tínhamos um ao outro.
Я говорю о том, что наша подруга пересекает границы.
Estou a falar sobre a nossa amiga estar a atravessar a linha.
Быстрей бы наша семья вернулась.
Precisamos da nossa família reunida em breve.
Похоже, наша машина была припаркована за 1,5 квартала от площадки в 7 : 52 утра.
Parece que o nosso veículo estava estacionado a um bloco e meio do parque infantil às 7 : 52.
Может, или он посылает сигнал, что наша администрация его не поддерживает.
Talvez... ou talvez esteja a enviar um sinal que não apoia o nosso Governo.
Наша работа сохранить страну.
É a nossa missão manter o país unido.
Так наша семья демонстрирует любовь.
Vão vê-lo no copo d'água.
Наша дочь обожает "Энни".
São 20 dólares.
Нет, это наша забота.
Não, depende de nós.
Наша работа...
O nosso trabalho é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]