Не берите в голову translate Portuguese
68 parallel translation
" Не берите в голову.
" Esteja descansado.
Не берите в голову, он привык так общаться.
Não ligue. E a sua forma de falar.
Не берите в голову.
Não te preocupes com isso.
! Не берите в голову.
Esqueça.
Не берите в голову.
Deixa estar. Tens razão.
Не берите в голову.
Não importa.
- Не берите в голову. - Здесь какие-то проблемы?
Há aqui algum problema?
Не берите в голову.
Não ligue.
- Не берите в голову.
- Esqueça.
Не берите в голову.
Esquece.
Ладно, ладно, не берите в голову.
Muito bem, esqueçam.
А, не берите в голову, Мистер- - Мистер?
Oh, não ligue para ele, senhor- - senhor?
Да не берите в голову.
Não te preocupes.
Не берите в голову, мистер Конанов, пожалуйста поймите.
Esqueça! Sr. Konanov, tente compreender.
Ладно не берите в голову.
E eu saberia... Ok.
Не берите в голову.
Não interessa.
- Не берите в голову.
- Esquece.
Дети мои, не берите в голову, в телевизоре это не показывают.
Meus filhos, se não é para passar na televisão, esqueçam. O Templo foi construído por Alexandre, o Grande.
Не берите в голову.
Não lhes ligues.
Он сказала " Не берите в голову.
Ele disse : " Deixa lá.
Знаете, что? Не берите в голову.
Sabe que mais?
Да, да, не берите в голову.
Sim, sim, podes desabafar.
Не берите в голову. Я сам в замешательстве.
Não sei, estou confuso agora.
А знаете, не берите в голову.
Deixe lá. Encontrei-o.
Да, ну, вообще-то сэр Дэвид Ёршан, но не берите в голову...
Sim, Sir David Ershon, mas deixa lá as formalidades.
- Не берите в голову как.
Não importa como.
Извините. Не берите в голову.
Não se preocupe.
И не берите в голову.
E não se preocupe com isto.
- Не берите в голову.
- Deixe lá.
А. Не берите в голову.
Deixa lá.
Нет, знаете, что? Не берите в голову.
Deixa para lá.
Не берите в голову.
Não se preocupe.
Не берите в голову.
Nada pessoal.
Ну, не берите в голову.
Não fiquem emocionados com isso.
О, не берите в голову!
Oh, deixa pra lá!
Да не берите в голову.
Não faz mal.
ну, не берите в голову.
Bem, ponham-se a andar.
- Не берите в голову, что происходит?
- Não importa, o que se passa aqui?
Не берите в голову, я понял.
Deixa para trás, eu trato disso.
Просто не берите в голову!
Não te importes com isso!
- Знаете, что? Не берите в голову, потому что...
Não se preocupe, porque...
Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь.
Esqueçam Herefordshire, esta coisa até aqui atrai as atenções.
Не берите в голову.
Sabe que mais?
О, хорошо, не берите в голову.
- Está bem. Deixe estar.
Не берите в голову.
Ela não é da sua conta.
А, не берите в голову.
Esqueçam.
У меня всего лишь жена и семьсот детей, не берите меня в голову!
É que tenho uma mulher e sete crianças esfomeadas para alimentar. Não se preocupe comigo.
Не берите в голову.
Esqueça.
Не берите в голову.
- Esqueça.
Но не берите в голову.
Mas não se preocupe.
Не берите в голову.
Deixa lá.
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беда 103
не беспокойся о нем 23
не беспокойтесь обо мне 67
не бей его 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беда 103
не беспокойся о нем 23
не беспокойтесь обо мне 67
не бей его 49