English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не беспокойся за меня

Не беспокойся за меня translate Portuguese

50 parallel translation
Не беспокойся за меня.
Não te preocupes comigo.
Не беспокойся за меня.
Não te preocupes por mim.
Не беспокойся за меня. Меня вполне устраивает такая жизнь.
mãe.NEu até gosto de morar aqui.
Не беспокойся за меня.
- Não te preocupes.
Просто знай, что у меня всё в порядке, ладно? Хорошо? Пожалуйста, не беспокойся за меня.
É só para saberes... que estou bem, sim?
- Не беспокойся за меня, мама.
Não tens de te preocupar comigo, mãe.
О, не беспокойся за меня.
Não se preocupem comigo.
– Не беспокойся за меня.
Quando falares com a mulher do Raitt, lembra-te que é 1961, está bem? Eu fico bem.
- Что? Не беспокойся за меня.
A preocupar-te comigo.
– Нилла, не беспокойся за меня.
Nilla, você não precisa se preocupar em me.
Не беспокойся за меня.
Não se preocupem comigo.
Слушай, ты же не Иисус Христос, не беспокойся за меня, ладно?
Quem és tu, Jesus Cristo? Não te preocupes comigo, está bem?
И не беспокойся за меня.
E não te preocupes comigo.
Я в порядке.Не беспокойся за меня.
Eu estou bem. Não te preocupes comigo.
Но не беспокойся за меня. Я снова стану его воином.
Não te preocupes comigo, vou ser o seu guerreiro.
Слушай, не беспокойся за меня.
Ok, não te preocupes comigo.
Слушай, не беспокойся за меня, окей?
Não te preocupes comigo, está bem?
Не беспокойся за меня.
Não tens que te preocupar comigo.
- Не беспокойся за меня.
- Não te preocupes comigo.
За меня не беспокойся.
Não te preocupes comigo.
Ты за меня не беспокойся.
Não te preocupes comigo.
За меня не беспокойся.
Oh, eu vou ficar bem, prometo.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
- Não se preocupe comigo, querida.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
Não se preocupe comigo, querida.
Но за меня не беспокойся.
Bem, não te preocupes comigo.
- За меня не беспокойся.
- Não te preocupes comigo.
Ничего. Не беспокойся за меня.
Está tudo bem.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Não te preocupes. Não estarei cá, mas a tua vida não vai mudar muito.
За меня не беспокойся.
Vou ficar.
Нет, за меня не беспокойся.
Não. Não se preocupe comigo.
За меня не беспокойся.
Não se preocupe comigo.
За меня не беспокойся.
Bem, não te preocupes comigo.
За меня не беспокойся.
Eu fico bem.
Не беспокойся за меня, Трент.
Não te preocupes comigo, Trent.
О, за меня не беспокойся. Отбой.
- Olha, não te apresses por mim.
- Спенс, за меня не беспокойся.
- Spence. Não te preocupes. Já tenho os pés na terra.
Не беспокойся из-за меня.
Não te preocupes comigo.
О, за меня не беспокойся.
Não é comigo que te deves preocupar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]