Не беспокойся о нем translate Portuguese
25 parallel translation
- Не беспокойся о нем.
Não te preocupes com isso.
Не беспокойся о нем, заряжай!
Deixe-o. Vamos!
А, да не беспокойся о нем. Тебе нужно отдохнуть.
Precisas de descansar.
- Не беспокойся о нем.
- Deixa estar.
Не беспокойся о нем больше.
Não se preocupe mais com ele.
Так я ж сказал не беспокойся о нем... Кое-кто, кажется, позаботился о нем.
Só estou a dizer que não tens que preocupar-te com ele.
- Ну, он в порядке. Не беспокойся о нем.
Ele está bem, não te preocupes.
Не беспокойся о нем.
Mas deixa isso connosco.
Не беспокойся о нем.
Eu vou tomar conta dele.
Не беспокойся о нем.
- Não te preocupes com ele.
Дорогая, не беспокойся о нем.
Querida, não te preocupes com ele.
Не беспокойся о нем!
- Ele é louco!
Не беспокойся о нем.
Não te preocupes com ele.
Не беспокойся, я ему расскажу о нем.
Toma, bebe.
- Танто спекся не беспокойся о нём.
Tanto ficou de fora. Não te preocupes com ele.
Не беспокойся о нём, Я предупредила... моего друга Билли Виляйнена из Южно-Африкансокй полиции.
Não se preocupe com isso, tomei precauções... de chamar meu amigo Billy Vilanin da polícia sul-africana.
Не беспокойся о нем.
Não te preocupes.
Не беспокойся о нём.
Não te preocupes com isso.
Да не беспокойся ты так о нем, напоим его бульончиком, нальем Мартини и проследим, чтобы он никого не убивал.
Não te preocupes com ele. Vamos com ele comer uma canja de galinha, damos-lhe um Martini e asseguramo-nos de que não mata ninguém.
Габби, не беспокойся о нем.
- para se preparar para cirurgia.
О нём не беспокойся.
Sim, não te preocupes com ele.
А Кол, и у Клауса было 1000 лет, чтобы убить его, и он не стал, так что поменьше беспокойся о нем и больше о себе.
O nome dele não é Kaleb, é Kol. E o Klaus teve mil anos para o matar e não o fez. Por isso preocupa-te menos com ele e mais contigo.
О нём не беспокойся.
Não te preocupes mais com ele.
О нем не беспокойся.
Não te preocupes com ele.
Тебе нужно идти дальше. Особенно когда в городе появляются такие опасные парни. О нём не беспокойся,
Precisas de seguir em frente, especialmente com tipos como esse na cidade.
не беспокойся 3677
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
о нем 60
о нём 45
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
о нем 60
о нём 45
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18
не берет 18
не бей 31
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18