English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не выношу

Не выношу translate Portuguese

258 parallel translation
Не выношу мерзких насекомых и крыс.
Eu odeio os piolhos e o fedor!
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Não tolero uma lâmpada descoberta, assim como não tolero grosserias ou um gesto vulgar.
Если и есть что-то, чего я не выношу, то это старые развратники.
Se houver algo que não suporto, é a um'velho verde'.
ƒа-да, например,... € не выношу непунктуальных людей.
- Sim, por exemplo... Não suporto simplesmente um homem que não seja pontual.
- Не выношу тиранов.
Não suporto rufiões!
Юлия, я не выношу слёз.
Julia, não gosto de ouvir chorar.
Не выношу оперетку.
Não suporto opereta.
Не выношу вида этого музыканта!
Não suporto a vista daquele músico.
Не выношу отчуждения и молчания.
Não suporto mais esta distância e este silêncio, Karin.
- Не выношу этого.
Desculpe.
- Я не выношу этот звук.
- Não aguento o barulho.
" Я не выношу тех, кто живет на пособие, они меня раздражают,
"Quem vive da previdência social não me serve, " nem tenho paciência para eles.
Я этого просто не выношу.
Detesto mesmo.
Не выношу похороны, дружище.
Eu detesto funerais, pá.
Я не выношу молчания.
não suporto este silêncio.
Не выношу пересудов.
Não aguento críticas.
Единственное, чегоо я не выношу, это теплого пива, твою мать!
Não suporto a merda da cerveja quente! Dá-me vómitos, porra!
Я не выношу людей..
Eu não suporto pessoas.
Я не выношу это!
Não pode ser!
Не выношу, когда вы так расстраиваетесь.
Não suporto ver-vos preocupadas.
Не выношу указующих перстов и потрясания кулаками.
Não suporto dedos a apontar e punhos em riste.
Это планетарный процесс. Не выношу этого.
É um processo planetário... e eu não consigo suportá-lo.
Чего я не выношу, так это лжи.
Se há coisa que eu não suporto, é a mentira.
Вместо Костанза говорил "Канстанджа, Канстанджа". ( букв : не выношу тебя )
Em vez de dizer o meu nome, disse "Insuportável".
И, в конце концов, я соглашаюсь, так как тараторок я просто не выношу.
Já não a aturava.
Я не выношу вид ран.
Se tiver feridas não consigo.
Ну, наверняка, не плохая. Ты же знаешь, я не выношу плохих новостей.
espero que não sejam más, sabes o quanto eu odeio más notícias.
- Вы же знаете, я не выношу ссор.
Não suporto brigas.
Это проклятого Бетховена, я просто не выношу.
É o tal do Beethoven que eu não suporto.
Не выношу непунктуальности.
E eu não tolero faltas de pontualidade.
Ну, с тобой-то мне было хорошо Но вот твоих друзей я не выношу
Gostei imenso do tempo que passei contigo mas não suporto os teus amigos.
Я не выношу Аманду Грис.
- Detesto a Amanda Gris.
Я его не выношу.
Odeio-o.
Я всё равно не выношу света.
Não aguento a luz. Consigo ver até ao deserto.
Дэвид, ты же знаешь, я не выношу табачного дыма.
David, sabes que não suporto o fumo.
Не выношу рождественский пирог.
Não suporto bolos de aniversário!
Я не выношу, когда мне отказывают.
Infelizmente, não sou dotado para a rejeição.
Не выношу незваных гостей.
Detesto quem vem sem ser convidado.
Не выношу ходить на эти тесты в одиночку.
Detesto ter de ir sozinho.
Нет, я не выношу эту фигню.
Não, não posso com isso.
Я не выношу выражение твоих глаз, этот снисходительный взгляд.
Sean.
Вампиром. Я знаю тебя две минуты и уже не выношу.
Eu conheço-te há dois minutos e não te suporto.
Я его не выношу.
- Eu não aguento Slimane.
Я их не выношу.
Eu não!
Я не выношу мир по утрам.
De manhã, não consigo encarar o mundo.
Не выношу жалость.
Que eu odeio.
Не выношу заношенные свитера.
Não usava sweatshirts.
Не выношу всякие булочки.
Parece que é hora da comida na jaula dos macacos!
Я не выношу это.
Detesto.
Я не выношу дыма, понятно?
Não suporto cigarros, Ok?
Я всегда выношу подобные вещи на утреннюю планерку. Тогда это не выглядит, как давление на сотрудников.
Parecerá que encontrei algumas saídas mas que não quero maçar o pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]