English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не выключай

Не выключай translate Portuguese

117 parallel translation
Хорошо, только не выключайте мне свет.
- Posso ficar com uma luz acesa?
Не выключайте.
Quero a luz acesa.
Не выключай счетчик.
Não, não faça...
Не выключайте проектор.
Não desligue!
Быть упраздненным. Не выключайте проектор.
Não desligue o projetor!
Нет, нет, не выключай.
- Mas enganou-nos.
- Не выключай двигатели.
Não desligue os motores. Nunca mais os ligamos.
Я скоро вернусь, не выключай мотор.
Eu volto já. Mantém o motor a trabalhar.
Не выключайте связь.
Mantenham o vosso canal de comunicação.
Только не выключайтесь, ведь я прямо тут.
Não troque nem nada, eu ainda aqui estou.
- Нет, не выключай.
Não, não desligues.
Не выключай двигатель.
Deixe o motor ligado.
Не выключай сообщение.
Não desligue.
Не выключай резак.
Não deixes de queimar.
- Включи свой телевизор и не выключай. - Ладно.
Mete a tua TV no canal para crianças.
Эй, Мэрфи, только не выключай, пожалуйста, радио. Спасибо.
Murphy, mantém abertos todos os canais.
Не выключайте!
Não saiam daí.
Не выключай!
- Não sei! Faças o que fizeres, não pares!
Не выключай свой сотовый.
Mantém o telemóvel ligado.
Не выключай мобилу.
Dorme com o telefone ligado.
Не выключай.
No máximo.
Так, фонарик не выключай.
Certo, mantêm aquela coisa a brilhar.
Не выключай трубу.
Deixe o celular ligado.
Дин, не выключай мотор.
Mantém o motor ligado...
Не выключай.
Não!
Не включай свет, не выключай свет.
Não ligue e nem desligue a luz.
- Не выключай.
Deixe ligado.
Ладно. Не открывайте дверь и не выключайте музыку.
Tá bom, mantenha as portas fechadas... a música ligada e agüente firme!
— Пожалуйста, музыку не выключай.
- Por favor, não desligue a minha música.
Никогда больше рацию не выключай.
Nunca mais voltes a tirar os auscultadores.
Позже позвоню. Не выключай телефон.
Deixa o telemóvel ligado.
Телефон не выключай.
Mantenha ligado o seu telefone
Найди безопасное место с замками и злыми собаками, и никогда не выключай свет.
Encontre um lugar seguro com trancas e cães bravos, e jamais acenda a luz.
Не надо, не выключай!
Não! Não desligues!
Нет не выключай
Não, liga isso.
Не выключай двигатель, ладно?
Deixa o carro ligado, está bem?
Даже когда я усну. И не выключай лампу.
Mesmo quando eu estiver dormindo... não desligue as luzes.
Не выключай, ладно.
Deixe isto ligado.
Не выключайте свет.
Em movimento.
И не выключай рацию.
- Deixa a tua comunicação aberta.
Не выключай камеру!
Não desliguem a câmara!
Закрой окна и не выключай мотор.
Abre só uma nesga da janela.
Выключайте не дослушивая мою фразу.
Desliguem-nos no meio da frase que vou dizer agora.
Не выключай мотор.
Não desligues o motor.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
Abre as portas de trás e deixa-o ligado.
Если не заглушить, можем расплавиться. Выключай!
Se não a desligarmos, vai derreter.
Не выключай музыку!
Não, Will! Não desligues...
И выключайте свет перед уходом, я не печатаю деньги!
E apaguem as luzes quando saírem. Não sou feito de dinheiro.
- Выключай, я всё равно ничего не вижу.
- Não. Eu nem vejo bem.
Не работает, выключайте его.
- Não resulta. Desliguem isso.
Выключай, он не придёт.
Apague, ele não vem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]