English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не знает

Не знает translate Portuguese

11,129 parallel translation
И то, что Башир не знает, не навредит ему... или мне.
O artista? Oh, tenham dó.
Он до сих пор такой? - Я знаю. - Разве он не знает что мы гангстеры?
Vou ligar à Donna, para não ficar preocupada.
Я не знаю ваших идей, по правде говоря, никто не знает, но Вы ученик Кардинала Спенсера.
Muito embora não conheça as suas ideias, e ninguém sabe, o senhor é um pupilo do cardeal Spencer.
Она не знает, что до последнего дня, пока мы способны мыслить, мы обречены грешить.
Mal sabe ela que enquanto tivermos consciência... estamos condenados a pecar.
Ты, кто не знает... и никогда не узнает, каково это - жить неправедной жизнью изо дня в день.
Tu, que não sabes e nunca saberás... o que é viver todos os dias no lado errado da vida.
Никто не знает где Святой отец.
Ninguém sabe onde está o Papa.
Да, это так же объясняет, почему он не знает моё имя или то, что мы уже встречались раньше.
- Explica não saber o meu nome ou que já nos tínhamos encontrado antes.
Он даже не знает, что ты - Флэш, и надо, чтобы так всё и оставалось.
Ele não conhece o Flash, tens de o manter assim.
Вне нашего тесного круга никто не знает подробностей его связей с Сопротивлением.
Fora do nosso círculo, ninguém sabe os detalhes do envolvimento dele com a Resistência.
Никто не знает где Аврора.
E ninguém sabe onde está a Aurora.
Твое высокомерие и впрямь не знает границ
A vossa arrogância não tem limites.
Учитывая, что Уилл не знает.
Não enquanto o Will não souber.
Он тоже никогда не знает, что надеть на вечеринки.
Ele também nunca sabe o que usar nestas festas.
Рафаэль ничего не знает о лидерстве.
O Raphael não entende nada de liderança.
- Он ни о ком не знает.
Ninguém que ele saiba.
Наш вице-президент не знает, что делает, Даг.
Temos um vice-presidente que não sabe o que está a fazer, Doug.
Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями.
Não sabemos o que ele viu lá, mas estudos indicam que o SPT pode ser ativado por novas tensões.
Клер, слушай, никто не знает, что они здесь.
Mas ninguém sabe que estão aqui.
И он тоже не знает.
E ele também não.
Слушай! Он не знает что говорит.
Ele não sabe o que está a dizer.
Никто не знает насколько давно, но дерьмо, в которое мы ввязываемся... древнее.
Ninguém sabe quantos, mas a merda em que estamos metidos é muito antiga.
Никто не знает наверняка.
Ninguém sabe ao certo.
Факт остается тем же - город, который ты поклялся защищать, это поле войны, о которой никто даже не знает.
É um facto que a cidade que juraste proteger é o palco de uma guerra que nem sequer sabe que existe.
Никто не знает его пределов лучше меня.
Ninguém conhece melhor os seus limites do que eu.
Никто не знает.
Ninguém sabe.
Ни один капитан не знает.
- Nenhum capitão o sabe.
Она не знает.
Ela não sabe.
Никто не знает, где она.
Ninguém sabe nada dela. Não.
Дэн тоже не знает, куда она делась.
O Dan não sabe nada dela.
Ты лучший актив что мы имеем и никто не знает об этом
És o nosso melhor recurso e ninguém sabe disso.
Мы показывали ему фото его жены и ребенка, но он не знает, кто они такие.
Mostramos-lhe fotografias da esposa e do filho bebé e ele não os reconheceu.
тот, кто говорит, не знает.
Os que sabem, não dizem. "
Он не знает, какими сильными мы можем быть.
Não imagina como podemos ser poderosos.
Он даже не знает, что я её украл.
Nem sabe que lho roubei.
- И ваша жена не знает?
E a sua esposa... não faz ideia?
– Никто не знает.
- Ninguém sabe.
Он не знает, какие правильные кнопки нажимать
Não sabe em que sítios me tocar.
Никто не знает всей правды.
Ninguém sabe.
И никто об этом не знает.
E ninguém sabe.
Что такого знает Кертвелл, чего не знаем о Вас мы?
O que Kurtwell sabe sobre si... que nós não sabemos?
Не совсем, но эта комната была создана кое-кем, кто знает тебя близко.
- Não exactamente. Mas esta sala foi criada por alguém que te conheceu bem.
Не если он знает, что это пойдет ему на пользу.
Não se souber o que é bom para ele.
Ну, не так часто автомеханик знает больше, чем физик-ядерщик.
Não é muito frequente que um mecânico de carros saiba mais que um físico nuclear.
Вариант "В" - адвокат не говорит нам все, что знает.
A opção "B" é a do advogado não estar a contar tudo o que sabe.
По крайней мере, твой отец знает достаточно, чтобы держать его на дистанции.
Pelo menos, o teu pai sabe que deve manter a distância.
Мадам, я надеюсь, Вы не будете оскорблены, если я назову Вас параноиком. Бог знает, я не буду первым. Некоторые инопланетяне могут выглядеть, как кто угодно.
Senhora... acredito que não ficará ofendida se eu lhe chamar paranóica.
- Тот, кто знает, не говорит ;
" Os que dizem, não sabem.
Я даже не уверен, что что-то знает.
Nem sei se ele sabe algo, sequer.
Бог знает, у меня не было любви для тебя, когда она была тебе нужна, я это знаю.
Deus sabe que não tive amor para ti quando precisaste, sei disso.
И ничего не знает.
Não sabe de nada. - Acreditas nele?
Ты не убивал ее. Бог об этом знает.
Deus sabe que não a mataste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]