English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не знаю чего

Не знаю чего translate Portuguese

1,615 parallel translation
Не знаю на кого она работает, не знаю чего она хочет.
Não sei para quem é que ela trabalha. Eu não sei o que é que ela quer.
Не знаю, с чего всё началось.
Não sei como isso começou.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
E para que conste, Agente Porter, sinto muito por tudo o que lhe fiz.
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
Sabe algo que eu não sei?
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
Não sei onde caralho estás ou porque pensas que podes fugir do FBI, mas é melhor que apareças antes...
Он принял многовато... Не знаю, чего
Ok, ele-ele tomou demasiado... não sei o quê.
Я даже не знаю, с чего начинать.
Não sei nem por onde começar.
Вообще не знаю, чего я хотел.
Não sei o que queria fazer...
Слушайте, я не могу вам рассказать того, чего не знаю!
Ouça, não posso contar o que não sei!
Не могу поверить, что я знаю что-то, чего ты не знаешь.
Não consigo acreditar que sei uma coisa que tu não sabes.
Но я знаю кое-что, чего госпиталь не знает.
Mas eu sei uma coisa que o hospital não sabe.
Ну, тогда ты должен рассказать мне что-нибудь, чего я о тебе не знаю.
Então tens de me contar algo que eu ainda não saiba sobre ti.
Я даже не знаю с чего начать Хорошо, понадобится еще пару часов, держись
Bom, só mais umas horas, então aguenta firme.
Слушай, я не знаю, с чего ты так решила... - Я знаю это.
- Não sei onde foste buscar isso.
Я не знаю... не знаю, с чего начать.
A sério, eu não... Nem sei por onde começar.
Я не знаю, чего они хотят.
- Não sei o que querem.
Я не знаю, он... Чего ты не знаешь?
Não sei.
Я даже не знаю с чего начать.
Nem sei por onde começar.
Ну, зато есть много того, чего я НЕ знаю.
Há muito que eu não sei.
А чего ты хочешь? Не знаю...
- O que queres que aconteça?
Не знаю, что ты сделал и чего не сделал.
Não sei o que fizeste ou deixaste de fazer.
Хочешь рассказать что-нибудь о своей хозяйке, чего я не знаю?
Queres contar alguma coisa sobre a tua dona que eu não saiba?
Даже не знаю с чего начать. Не имею понятия.
Nem sei por onde começar.
Не знаю, с чего ты вдруг взъелся на копов, но уверен, у тебя были веские причины.
Não sei porque te viraste contra os polícias de repente, mas tenho a certeza que tens boas razões.
Я не знаю, чего ты хочешь от меня.
- Começará a ralar-se? - Não sei o que queres de mim.
- Чего? - Знать не знаю, что это.
Não sei o que é isso.
Не знаю, с чего начать!
Não sei por onde começar!
Я не знаю, для чего ему это было нужно. Клянусь.
Não sabia por que ele queria entrar, juro.
Задержался - подпалил кое-чего или может винную лавку бомбанул, не знаю.
Parou no caminho para para acender alguns para beber alguns, talvez, não sei.
Я не знаю с чего это.
Não sei de onde veio isto.
Я не знаю, для чего эти трубы
Não sei para que servem estes tubos.
Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника. Не знаю. Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника.
Só não percebo porque havia de te contratar para matar o patrão dele...
Я не знаю, чего ты хотел добиться, этими шелковыми ленточками, но... мой совет : проваливай отсюда на хрен.
Não sei o que queres provar com aquelas acrobacias, mas... o que dizes de ires embora?
Не знаю с чего он решил, что ты послушаешь меня, будто когда-то слушала.
Até parece que me vais dar ouvidos, visto que nunca me ouviste anteriormente.
Я не знаю с чего начать. Мой отец...
Nem sei por onde começar.
Трейс, даже не знаю, с чего начать.
É tanta coisa, Trace, nem sei por onde começar.
Не знаю.. чего-то.. чего угодно.
Eu não sei... apenas alguma coisa. Qualquer coisa.
Или понюхаете чего, я не знаю как вы там развлекаетесь
Não sei o que vos interessa, mas divirtam-se um bocado.
Не знаю, чего он хочет.
O que quer ele?
Я не знаю с чего начать.
- assim que suas recordações são válidos.
- Чего не знаю?
- Sabe o quê?
Питер только что сорвался. Не знаю из-за чего.
Sim, o Peter acabou de se passar com qualquer coisa, não sei o quê.
Я... я не знаю, с чего это вдруг.
Eu não sei de onde veio esta ideia.
Скажи мне что-то, чего я не знаю.
Diz-me alguma coisa que eu já não saiba.
Но я не знаю, для чего они предназначались.
Mas não sei para o que era.
То есть, я знаю чего бы вы желали, и, эй, почему бы вам этого не пожелать?
Quer dizer, sei do que gostam.
А чего ты вверх ногами? Я не знаю.
- O que é que tu fizeste?
Ты просишь меня помочь, потому что я знаю что-то чего блестящий доктор Шелдон Купер не знает.
Você está pedindo ajuda a mim porque eu sei alguma coisa que o brilhante Dr. Sheldon Cooper não sabe
Я не знаю с чего начать.
Não sei por onde começar.
И кстати говоря, не веди себя так, будто я не знаю, из-за чего ты на самом деле здесь.
E não finjas que não sei porque estás aqui.
Би, я знаю, что ты не веришь мне, но как бы мы не ругались, все чего я хотела для тебя это настоящей любви.
B. eu sei que não acreditas em mim mas não interessa o quanto nós brigamos. Tudo o que eu sempre quis para ti foi um verdadeiro amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]