English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не знаю что это

Не знаю что это translate Portuguese

5,618 parallel translation
Я знаю, что ты там смотришь, и это не порнушка.
Sei o que andas a fazer e não é a ver porno.
Я знаю, что мы не можем никого здесь осуждать, но, кто бы ни был наставником этой девушки, он не годится быть наставником даже для команды по боулингу.
Eu sei que não devíamos julgar aqui, mas o padrinho dela nem é capaz de ajudar uma equipa de bowling.
Я не знаю. Что бы она не сказала, это будет ложью.
Não sei, ela mente-me sempre.
Не знаю, что это значит, но, конечно, я тебя обниму.
Não sei o que é que isso significa, mas claro que te abraço.
Ну, я знаю, что это не американская монета.
Não é dinheiro do país.
Я знаю, что это не ваша вина, но просто остановите машину.
Não tens culpa, mas para o carro e deixa-me sair.
- Я не знаю, что это значит.
- Não sei o que isso é.
Он не обычный, это все, что я знаю.
Ele não é normal, é aquilo que sei.
— И что это значит, как ты думаешь? — Не знаю. Но сейчас важно только то, что он здесь.
- Tudo aquilo que importa é que ele está aqui.
Я знаю, что это не прыжки на тарзанке и не прыжки с парашютом в мои последние дни.
Qualquer que seja esse motivo, sei que não é... para fazer "bungee-jumping" ou páraquedismo nos meus últimos dias.
Не знаю, что это значит.
Não sei o que é que isso significa.
Я не знаю, что это значит.
Não sei o que queres dizer.
Теперь я знаю, что это не моя вина.
Agora sei que não é culpa minha.
Я это знаю, но я и подумать не могла, что они устроят бунт.
Mas não pensei que se revoltassem.
Теперь я знаю, что так меня учил Бог... потому что я... я знаю... что то, что они делают, не просто не правильно, это зло.
Agora sei que aquilo foi Deus a ensinar-me... Porque eu... eu sei... que o que estão a fazer aqui não é só errado, sabes, é maléfico.
Нет, нет, Питер Не знаю как еще поставить акцент на том, что это не метательные часы
Não, não, Peter, e não posso deixar de frisar isto, não é um relógio de atirar.
Я знаю, что Мария отталкивает тебя но учитывая всё, что с ней произошло, сейчас ей это просто надо.
Sei que a Maria vos está a afastar, mas, dado o que ela passou, é o que ela precisa de fazer.
Я знаю, что бухгалтер скажет, "это нелепая бизнес-модель", но будет здорово, потому что он не будет заполнен людьми с воняющими задницами, желающими заказать креветок.
Eu sei que o contabilista diria, "esse é um plano de negócios ridiculo", mas vai ser bom, porque não vais estar cheio de gente com cheiros estranhos a pedir scampi ( prato inglês ) numa taça.
Я не уверен, что знаю, как это.
Acho que não sei fazer isso.
Я не знаю, что тебе сказать, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как это все происходит.
Não sei o que dizer neste momento,, mas, não posso... - ficar parado e deixar que isto aconteça.
Я не знаю, черт возьми, что это было.
Não sei faço ideia o que era aquilo, está bem?
Я не знаю, над каким делом он работал, что его убили, но определенно собираюсь это выяснить.
Não sei no que é que ele estava a trabalhar que possa ter levado à sua morte, - mas, pretendo descobrir.
Думаю, это был рикошет, но я не знаю, во что попала пуля сначала или откуда она была выпущена.
Pareceu-me ouvir algo tipo um ricochete, mas, não sei o que é que a bala atingiu primeiro, nem de onde é que ela veio.
Не знаю, кто или что ты такое, но это неправильно.
Não sei quem és ou o que és, mas seja o que for, está errado.
Я знаю, что ты не настоящий, но это меня больше не пугает.
Eu sei que não existes de verdade mas isso já não me assusta.
Пил тёплое молоко или ещё чего не знаю.. не знаю почему это смешно что это говорит о человеке? "Ага! Потому что он хлюпик!"
Não sei...
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
- Passei todos estes meses a fazer discursos para pessoas que não conheço, a tentar obter o seu apoio, e agora percebi que a minha missão foi poder olhar para os olhos da única pessoa, sem cujo o apoio não posso viver.
Я.. я не знаю. Я ненавидел ее за то, что она сделала со мной, но, ты знаешь, это не отменило моих чувств к ней.
Odiei-a pelo que me fez, mas o ódio não substituiu os outros sentimentos.
Во сне происходило всё со мной, но я знаю, что это была не я.
Nos sonhos, tudo me acontece, mas, às vezes, consigo aperceber-me que não sou eu.
- Ли, что бы ты ни хотела сказать, я знаю, ты от всей души, но я не могу это слушать.
Lee, o que quer que vás dizer, eu sei que é bem intencionado, mas não consigo ouvi-lo agora.
Сильвер, я не знаю, зачем ты это делаешь, но знаю, что это - игра.
Silver, não sei por que o estás a fazer, mas sei que estás a brincar comigo.
О, разумеется. Капитан, знаю, что это не моя работа - докладывать, но вас хочет видеть Мэдлин Уанч.
Capitão, sei que não me compete, mas a Wuntch está aqui para o ver.
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Não sei quem a Wuntch nos vai enviar, mas não interessa. Porque somos uma família, somos fortes e juntos, podemos fazer qualquer coisa.
Я не знаю, но что бы это ни было, все серьезно.
Não sei, mas, seja lá o que for, é algo grande.
Для тебя, для вас обоих. Может нам нужно просто верить, что из всей этой чудовищной сверхчеловеческой неразберихи, не знаю, выйдет хоть что-то хорошее,
Talvez seja porque precisamos de acreditar que há algo bom no meio desta história de monstros e sobre-humanos, não sei, mas, queremos mesmo que isto aconteça.
Не знаю, как ты, но я думаю, что это таки произойдёт.
Não sei o que é que pensas, mas, eu acho que isto vai realmente acontecer.
Что? Думаешь, я не знаю, зачем ты это делаешь?
Acha que não sei porque está a fazer isto?
Я не знаю, что это за корабль.
Nunca vi esta nave antes.
Не знаю, что он проглотил. Но догадываюсь, что это был какой-то барбитурат сверх-быстрого действия.
Não sei o que é que ele ingeriu... mas, na minha opinião, foi um barbitúrico de acção ultra rápida.
- Что это было? - Не знаю.
- O que foi isto?
Не знаю, откуда она его взяла, похитила или кто-то отдал его ей... но если мы хотим узнать, что случилось с тем ребёнком, надо выяснить, что это была за женщина.
Não sei como ela o conseguiu, se ela o raptou ou se alguém lho entregou... mas se quisermos saber o que aconteceu àquele bebé, teremos que descobrir quem era aquela mulher.
Мы всё друг другу рассказываем, и ты не предупредил меня, что первый человек, с кем ты решил встречаться, это А ) кто-то, кого я знаю, и Б )... явно психически больная.
Sabes? Nós contamos tudo um ao outro, e não conseguiste contar-me que a primeira pessoa que escolhes namorar é A )... Alguém que conheço e B )... obviamente mentalmente perturbada.
И я не знаю. Я просто не думал, что эта девчонка это ты потому что, очевидно, с тобой не всё в порядке.
E não sei, apenas não julgava que essa rapariga eras tu porque, obviamente, há muita coisa errada contigo.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
Ну, я не могу быть уверена, но я знаю, что Физер МакКарти это Физер Сдвинутая.
Bom, não posso ter a certeza, mas o que eu sei é que a Feather McCarthy é a Feather McDoida.
Конечно, она не убийца, мистер Гарднер, и слушайте, я знаю, что это как-то неудобно, потому что я встречаюсь с вашей дочерью, и мне бы очень хотелось получить ваше одобрение, но Вы, сэр, Красный Дьявол-убийца.
É claro que ela não é a assassina, sr. Gardner, e sei que é um pouco estranho porque namoro com a sua filha, e adorava mesmo receber a sua aprovação sobre isso. Mas você, senhor, é o assassino Diabo Vermelho.
Это не походит, я не знаю, что вы сделали порно.
Afinal, eu sabia que fazias pornografia.
Я знаю, ты не думаешь, что поправишься, но я знаю, что ты это сможешь.
Sei que você acha que não vai se recuperar, mas eu sei que vai.
Однако, я знаю, что вышеперечисленное не входит в это определение.
Sei, contudo, que não se reduz a uma lista de qualidades.
Я не знаю, что это. Может я просто не осознаю свою силу.
Não sei o que é, talvez não tenha noção do meu poder.
Так что слушайте.... я знаю, что вы видели не объяснимые вещи, во время этой войны.
Então, ouça... Sei que viu coisas nesta guerra que não consegue explicar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]