Не могу объяснить translate Turkish
653 parallel translation
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Anlam veremediğim ve hakim olamadığım şeyleri sevmem.
Прошу вас, я не могу объяснить вам все прямо здесь.
Lütfen. Böyle yüzünü asarsan sana açıklayamam ki.
Я не могу объяснить сейчас, капитан.
- Şu an açıklayamam.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Senin bu tür deli saçmalarını dinlediğine inanamıyorum.
В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
Bir anlam veremesem de, her şeyi anlıyorum.
Я не могу объяснить.
Açıklayamam.
Я не могу объяснить этого.
Bunu sana açıklayamam.
Я не могу объяснить тебе того, чего ты никогда не поймёшь.
Asla anlayamayacağın şeyleri sana anlatamam.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Söylemek istediğim şeyi net olarak ifade edemiyor olabilirim ama... İnsanı, düzgün bir şekilde konuşmaktan alıkoyan şey, yaşamdaki bu ikilemin farkında olmayışından kaynaklanmaktadır.
Я не могу объяснить, но я только сейчас понял, в какой мы опасности.
Açıklayamam ama içinde bulunduğumuz tehlikenin şimdi farkına vardım.
Я не могу объяснить, но мне стало так тоскливо, так невероятно одиноко.
Ne kadar üzüldüğümü anlatamam tarifsiz şekilde kederlendim.
Не могу объяснить, но по мере обследования пациента... Вы ему не верите, но объяснить не можете.
Ona inanmıyorsun ve açıklayamıyorsun.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Düşmanlarıma açıklayamadığım şey yalnızlık zevklerini toplumda rahiplik için terk etme gerekçelerim.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Hayır. İkincisi için de bir şey söyleyemem.
Я не могу объяснить.
Sebebini açıklayamam.
Я не могу объяснить это, сэр.
- Bundan emin değilim, efendim.
Есть много фактов, которых не могу объяснить.
- Bilmiyorum. Açıklayamadığım birçok şey var.
Я не могу объяснить сейчас.
Açıklayacak zaman yok.
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может.
Şimdi anlatamam anne ama daha kötüsü olamazdı.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Bak, uyuşturucu trafiğini, bir çeşit kontrol mekanizması olarak kullandığının farkındayım... ama bunu sana resmen açıklayamam.
Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
Bir süre önce, hala anlayamadığım bir şey oldu.
Но я не могу объяснить это.
Ama bunu açıklayamıyorum.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Yaptığım şeyleri açıklayamadım.
Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Anlatamam, anlamazsın!
Не могу объяснить.
Kesin değil.
Я не могу объяснить...
Tarif edemem...
Не могу объяснить.
Açıklayamam.
Я не могу тебе объяснить.
Açıklayamam.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Tatlım, ne kadar üzüldüğümü anlatamam... tüm kalbimle umuyorum ki Jekyll'ın geçerli bir nedeni vardır.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Anlamanızı sağlardım, ama bana bir faydası olmazdı.
- О, я не могу этого объяснить.
- Anlatamam.
Я даже сама не могу себе объяснить.
Açıklayamam. Kendime bile açıklayamıyorum.
Я не могу себе этого объяснить.
Sizden bana tavsiyede bulunmanızı istiyorum.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
Eğer bilmiyorsanız, size bunu açıklayamam.
Не могу точно объяснить.
Nasıl olduğunu anlatamam.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
Sana anlatamayacağım derecede büyük problemlerim var.
Я никак не могу себе объяснить, почему его убили.
Onun öldürülmesi için tek bir sebep bile düşünemiyorum.
Я не могу тебе ничего объяснить.
Açıklanacak bir şey yok.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Bir şeyin neden gökyüzünde belirdiğini sana açıklayabilirim, ama güzelliği hakkında düşünmek hiç gerekmemişti.
Не могу объяснить.
Söyleyemem.
Ладно, я... не могу этого объяснить.
Onu açıklayamıyorum işte.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
Neyi kastettiğimi anlatamam ama dikkatli ol.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Açıklaması imkansız ama gazozcu dükkanındaki fil başlı fıçıdan bahsediyordu.
Нет, я не могу сейчас объяснить
- Hayır, Şu anda açıklayamam. Ama beeeen-
Я знаю... но на словах сложно объяснить. Я не могу.
Ne olduğunu biliyorum ama söylemesi zor.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
Nasıl olduğunu bilmem ama, artık zayıf olmazsın... seni kolayca kullanamazlar...
Я не могу этого объяснить.
Anlam veremedim.
Не могу этого объяснить.
Bunu açıklayamam.
Я не могу вам объяснить.
Sadece sözüme güven.
Я просто должен был. Не могу это объяснить.
Ben sadece açıklayamam.
Не волнуйтесь, я все могу объяснить.
Bakın, her şeyi açıklayabilirim.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44