Не повторится translate Portuguese
1,037 parallel translation
Это больше не повторится.
Não vai acontecer outra vez.
Уверяю вас, Ваше Величество, это не повторится.
Asseguro-te que não volta a acontecer.
Вчерашняя бойня не повторится.
A violência da noite passada não se repetirá.
- Этого не повторится.
- Não volta a acontecer.
Боже мой, а если не повторится?
Mas se ele não se repetir?
Это больше не повторится.
Não se volta a repetir.
- Это больше не повторится.
- Não vai ser o mesmo sem si.
И это больше не повторится.
E nunca mais vai ser tão bom.
Я отведу его домой. Обещаю, это больше не повторится.
prometo.
Ну, это больше не повторится, да?
parceiro?
Надеюсь, это не повторится.
Espero que isto não volte a acontecer.
Нет, этого не повторится. Честно.
Não, foi só uma vez, juro.
Я поклялся, что это не повторится, а я своего слова никогда не нарушаю.
Por isso, jurei nunca mais o fazer e nunca falto à minha palavra.
Она поклялась, что подобное больше не повторится.
Ela jurou-me que nunca mais voltaria a acontecer.
Этого больше никогда не повторится. Я ничтожество.
Não voltará a acontecer.
Ведь это не повторится?
Pois não?
Этого больше не повторится.
Pitt, que não voltará a acontecer.
Это никогда не повторится.
- Nunca mais acontecerá.
Это больше не повторится, Сэм.
Não volta a acontecer, Sam.
- Мистер Ротстин. Это больше не повторится, мистер Ротстин.
- Não volta a acontecer, Sr. Rothstein.
Мои искренние извинения, обещаю, такого больше не повторится.
As minhas sinceras desculpas. Não voltará a acontecer, prometo-te.
Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.
Temos que ter a certeza de que não o fazem novamente.
Обещаю, что это не повторится.
Prometo que não voltará a acontecer.
Это не повторится.
Mas não te preocupes. Não voltará a acontecer.
Пожалуйста, больше такого не повторится.
Por favor. Não volta a acontecer.
Этого не повторится.
Não volta a acontecer.
Если мы тебя чем-нибудь обидели, дай нам знать. Мы проследим, что это больше не повторится.
Se fizemos algo que te tenha ofendido, diz-nos, que não voltamos a fazer o mesmo.
что впредь подобное не повторится.
É tempo de assumirem as vossas responsabilidades.
И это больше не повторится?
E não volta a acontecer?
Это больше не повторится.
Não tornará a acontecer.
Я обещаю, что такое никогда больше не повторится.
E prometo que aquilo nao volta a acontecer.
Это не повторится.
Sei que vos tenho negligenciado.
Кричали. Пусть никогда не повторится такое.
Um em cima do outro, a gritar e a espernear, sem conseguirem fugir.
Это не повторится.
Não volta a acontecer.
Послушайте, сэр, я, возможно, слегка вышел из себя, но... этого больше не повторится.
Vai consultá-lo hoje. Imediatamente. Tenho muito trabalho, hoje, Comandante.
Этого больше не повторится. Это, чёрт возьми, точно не повторится!
- Isto nunca vai voltar a acontecer.
Этого больше не повторится.
Não volta a acontecer.
Прости. Это не повторится.
Não voltará a suceder.
1... Извините, этого не повторится.
- Não volta a acontecer.
Уверяю вас, это больше не повторится.
Não voltará a acontecer.
Это никогда не повторится, Кенни.
Não voltará a acontecer, Kenny.
Ты прав, что это никогда не повторится.
Tens toda a razão, ela nunca mais voltará a fazê-lo.
Больше не повторится!
Nunca mais!
Да, не повторится.
A última vez.
- Этого больше не повторится.
Não voltará a acontecer.
Я не знаю, что послужило причиной и повторится ли это снова.
Eu não sei o que causou o ataque, nem se voltará a acontecer.
- Это не повторится.
Fracassou.
Я устранил ее и не думаю, что это повторится вновь.
Eu arranjei-o e penso que não vai tornar a acontecer.
Но если вы этого не сделаете, то все повторится вновь.
Mas, se não o fizer, voltará a acontecer.
Этого больше не повторится.
Isso não volta a acontecer.
Райн Это не должно повторится снова
Rain... isso nunca mais acontecerá.
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135