Не пойми меня неправильно translate Portuguese
263 parallel translation
Не пойми меня неправильно.
Não me entendas mal.
И не пойми меня неправильно, я люблю тебя, я рад тебя видеть.
Não me leves a mal. Eu amo-te, estou contente por te ver.
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Pai, não leves a mal, mas a tua expressão não me enche de confiança.
Не пойми меня неправильно, я отлично провожу время.
Não me interpretes mal, estou a gostar imenso.
Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле.
Não interpretes mal. Foi uma honra ajudar o Nagus. Mas teria sido bom lucrar um pouco com o meu esforço.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
O capitão sabia lutar, mas não sabia fazer mais nada.
- Элли, не пойми меня неправильно.
- Não me interpretes mal, Ally.
Все мне говорят "Не пойми меня неправильно." Я что, все понимаю неправильно?
Porque todos dizem, "Não me interpretes mal" Será que percebo tudo mal?
Серьезно, не пойми меня неправильно.
A sério, não leves a mal. Mas tens potencial.
Не пойми меня неправильно но у тебя в квартире как-то странно пахнет.
Não leves a mal... ... mas a tua casa tem um cheiro meio estranho.
Хотя я люблю, не пойми меня неправильно, тебя.
Embora goste de ti, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно.
Olha, espero que tu não interpretes isto mal.
Не пойми меня неправильно.
Não me interprete mal.
Не пойми меня неправильно, отличный концерт.
Não me entenda mal, é uma boa marosca.
Не пойми меня неправильно. Я не просто ищу заработок.
Não estou só á procura de mais um pagamento aqui.
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
Se tu estás a combater o derradeiro mal precisas de algo para te segurares.
Не пойми меня неправильно.
Não interprete mal.
Не пойми меня неправильно, но быть может это не так уж и плохо.
Não me jogue na fogueira, mas... Talvez não vai ser tão ruim.
Не пойми меня неправильно, но это потрясающе.
E pode ser maravilhoso, eu admito...
Не пойми меня неправильно. У меня был соблазн. Но,.. я не воспользовался шансом убить тебя, так что...
Não me interpretes mal, tem sido divertidíssimo, mas tive a oportunidade de matar-te e não o fiz.
Не пойми меня неправильно, Картер.
- Não me leves a mal, Carter.
Не пойми меня неправильно, я люблю Уолли.
Eu adoro o Wally, acredite.
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
Não me interpretes mal. Fico contente por vocês.
Не пойми меня неправильно.
Não me interpretes mal.
- Слушай, не пойми меня неправильно.
- Ouve, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, я на тебя не сержусь.
Não me interpretes mal, não guardo ressentimentos.
Не пойми меня неправильно, я не самый большой фанат рогатой работы.
Não me interpretes mal. Não sou um grande fã do chifrudo.
Не пойми меня неправильно.
Quero dizer, não me entendas mal.
Не пойми меня неправильно Я дал ему адский отпор
Não me entendas mal. Dei-lhe uma luta dos diabos.
Не... не пойми меня неправильно, но ты не самый лучший кандидат на эту должность
Não leves a mal, mas não tens boa fama no que toca a cumprir horários. Fala com o Hank.
Не пойми меня неправильно, он - он хороший человек, просто надежный.
Não me entendas mal, ele.. ele é um bom homem ele apenas é cauteloso.
Кларк, не пойми меня неправильно.
- Não é verdade. Clark, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, но ты не спятила?
Não leves a mal, mas és burra?
Не пойми меня неправильно.
- Não me entendas mal.
Клевые стрижки... не пойми меня неправильно...
Não me interpretes mal, obviamente é mais do que um penteado, mas...
Только не пойми меня неправильно, но тебе стоит пойти на ту позицию.
Não me leves a mal, mas devias tentar ficar com o lugar.
Не пойми меня неправильно. Она полностью заслужила это.
Não me entendas mal... ela merece totalmente.
- Не пойми меня неправильно.
- Não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, все хорошо.
- Não me interpretes mal. É bom.
О, не пойми меня неправильно.
Não me leves a mal.
Знаешь, играть на одиночном поле здорово. Не пойми меня неправильно.
Andar com todas é fantástico, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, мне нравится это.
Não me percebas mal, eu gosto disso.
Не пойми меня неправильно.
Não leves a mal.
Прости, не пойми меня неправильно.
, Desculpa, não me interprete mal.
Не пойми меня неправильно, но я хотел бы встречаться с этой женщиной.
Não me interpretes mal, mas gostaria de sair com essa mulher.
Не пойми меня неправильно, я всё еще считаю, что настоящая любовь существует, просто очень далеко.
Não me interpretes mal. Continuo a achar que o amor verdadeiro existe. Só está muito longe.
- Не пойми меня неправильно.
Não me interpretes mal, não é preciso ser-se três polegadas mais altos...
Не пойми меня неправильно. Я заберу много.
Vou levar muito e fico com isto, porque preciso de pedir um favor.
Не пойми меня неправильно - я польщена, что ты все еще считаешь меня членом Дома Мартока.
Não me interpretes mal.
Мидж, не пойми меня неправильно, но это глупо.
É sobre mim tornar-me numa pessoa inteira.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца? Ты похож на Давида, пытающегося убить Голиафа.
Pareces o David a tentar derrotar o Golias.
не поймите меня неправильно 219
не пойми неправильно 73
не поймите неправильно 36
не пойми превратно 22
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойми неправильно 73
не поймите неправильно 36
не пойми превратно 22
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148