Он и есть translate Portuguese
2,673 parallel translation
- Это он и есть.
- É só esta proposta.
Может он и есть костюм.
Talvez ele seja o fato.
Он и есть тот мёртвый чувак?
Ele é o tipo que está morto?
Это он и есть.
Não é um caso de uma noite. É isso mesmo.
Он и есть это дело, Оуэн.
Ele é o caso, Owen.
- Он и есть псих.
- Ele era maluco.
Должно быть он и есть Король.
- Ele deve ser o Bispo.
Но он у меня есть, и я не потеряю его.
Mas eu tenho, e não perderei isso.
Похоже, он и есть поджигатель.
Pelos vistos, é o nosso incendiário.
Ладно, слушайте, я не знаю где это, но тут, в Америке, у нас есть трубы с водородом прямо под вашим домом и если только вы не хотите быть в нем, когда он взорвется, я предлагаю вам уйти.
Está bem, não sei onde é, mas aqui na América, temos um cano de hidrogénio debaixo da casa, e a menos que queira estar dentro dela quando explodir, sugiro que a desocupe.
Фокус-группе он понравился, да и у нас есть миллион других занятных историй из нашей жизни.
O grupo de estudo adorou e temos muitas histórias.
И, эээ, он всегда говорил о том что у каждого есть свои песочные часы и верхняя часть затемнена, поэтому мы не знаем, сколько песка осталось.
E ele falava sempre sobre como temos uma ampulheta cujo o topo é obscuro, então, não se sabe quanta areia ainda nos resta.
То есть вы позволили его неприемлемому поступку остаться незарегистрированным, и теперь он выслеживает 51 часть с помощью поджогов?
Então deixou o comportamento inaceitável dele passar impune e agora ele está a fazer do 51 um alvo de incêndios criminosos. Tudo bem.
Просто хотел узнать, в курсе ли вы, что он женат и у него есть дети.
Só queria saber se estás ciente que ele tem esposa e filhos.
- У него есть список, и он утверждает, что может сдать нам опасных преступников, если департамент юстиции предоставит ему иммунитет.
- Que nomes? - Ele tem uma lista. Afirma que pode entregar-nos criminosos importantes se o Departamento de Justiça conceder-lhe imunidade.
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
- Há uma teoria de que... Titus descobriu o seu segredo, que ele tinha provas disso no tablet dele e o objectivo era usar isso contra si.
Где-то есть парень с невероятно низкими запросами и очень странной бородкой, и он ждёт тебя.
Há um gajo lá fora com o nível bem baixo e uma super esquisita alma remendada, e ele está à tua espera.
Потому что он наш сын, и он – боец. И теперь у него есть, ради чего жить.
Porque é nosso filho e um sobrevivente, e agora tem com que o ajude a sobreviver.
Он найдет дорогу назад где есть еда и тепло
Ele encontrará o caminho de volta. Há comida e abrigo.
Но он все еще мой босс, и у меня есть указания.
Mas ele continua a ser o meu chefe e ele da-me ordens.
Он, должно быть, и есть тот парень, который похитил Беснера с вечеринки.
Quer dizer, ele tem que ser o tipo que raptou o Besner da festa.
Ну, есть ещё один подарок, и он в пути.
Bem, há mais um presente a caminho.
Он был один в офисе, она была последней, кто к нему приходил, и не может объяснить, куда ушла потом, так что у меня есть чувство, что между ними происходило что-то плохое.
- Ele estava sozinho no escritório, ela foi a última a vê-lo, não consegue explicar onde esteve depois disso, e eu tenho a sensação de que algo de mau se passava entre eles.
Ок, есть... новый метод, о котором я недавно узнал Он касается пожара, и я хотел бы испробовать его здесь.
Certo, há uma nova técnica que aprendi quando se trata de fogo e que gostaria de tentar.
Он знал дом, знал коды безопасности, и он знал, что у Уиттена есть пленка.
Para conhecer a casa, os códigos de segurança e sabia que ele tinha o filme.
У него есть хлыст, и он жестоко избивает им детей.
Wesen?
- Мистер Кесслер был прусской национальности и у нас есть основания предполагать что он был связан с группой местных анархистов.
- O Sr. Kessler era Prussiano, pensando nós que tinha ligações com um grupo local de anarquistas.
у семейки есть пёс, он большой и плохо воспитанный, он создает только проблемы.
Uma família tem um cão que é tão grande e mal disciplinado, que apenas causa problemas.
У Калеба есть дядя, который знает о договоре, и он дал нам это.
O Caleb tem um tio que sabe dos pactos e deu-lhe isto.
Ходят слухи, что он любит джаз, и в твоей душе есть ритм, детка.
Diz-se que ele gosta de jazz e tu tens ritmo na alma.
К счастью, есть другой путь к мужскому сердцу, и он лежит через его желудок.
Felizmente, outro caminho até ao coração de um homem é através do estômago.
Он.. он патриот, он солдат и если он привезет эту флешку домой чтобы нейтрализовать Пакистан, есть хороший шанс, что Индия его примет обратно.
Ele é um patriota, um soldado, se conseguir informações para neutralizar o Paquistão, a Índia deve aceitá-lo de volta.
Если у хакера есть код шифрования, он может пробраться в мозг беспилотника и послать фальшивый сигнал на землю.
Se um hacker tem o código criptografado, entra no cérebro do drone e envia um falso sinal de GPS à terra.
То есть он заставил ее помогать ему, вынудил ее снять деньги и заказать самолет.
Talvez ele a tenha chantageado para ajudá-lo, forçou-a a tirar o dinheiro e a alugar o jacto.
И вырез, что он только делает с женским телом! Разве есть что-то более женственное? Скажи мне, что ты думаешь, Клара
Eu deliberei e pensei e fiquei gelada com a indecisão.
И он любит меня такой, какая я есть.
- Sabes, e ele ama-me por quem eu sou.
И у меня есть довольно хорошая идея, почему Виталий Андропов изменил свое имя на Лео Банин и покинул Польшу в 2005.Он украл
E faço uma ideia do motivo do Vitaly Andropov ter mudado o nome para Leo Banin. E de ter saído da Polónia em 2005.
Да, он и его партнер. У нас есть причины полагать, что они были частью одной банды, в который работал ваш муж.
Temos motivos para acreditar que faziam parte da mesma organização que o seu marido costumava trabalhar.
Твой напарник хочет работать под прикрытием, притвориться, что она его девушка, хотя она и есть его девушка, хотя он этого и не помнит.
A tua parceira quer infiltrar-se fingindo que é a sua namorada, mesmo que ela o seja, apesar dele não se lembrar disso.
Но Себастиан есть, и мы должны остановить его до того, как он снова убьет.
Mas o Sebastian está e temos que o parar antes que mate de novo.
У мистера Хэрриса есть дипломатические связи и он хочет, чтобы Антона экстрадировали.
O Sr. Harris tem ligações diplomáticas e queria que o Anton fosse extraditado.
Он только сказал, что у него есть незаконченное дело, и что оно изменит все.
Só dizia que tinha assuntos inacabados e que isso mudaria tudo.
Он весь горит. И отказывается есть.
Ele está a queimar.
Мы с женой с божьей помощью вернули Морея сюда, дали ему должность, требующую ответственности и доверия, еще у меня есть такое чувство, что он планирует забрать у нас Парадиз.
Vamos até ao Three Crowns esta noite? Quero comprar uma cerveja para o Sam.
Я знаю это он, и сейчас у него есть все.
Agora ele tem tudo.
Да, и у меня есть доказательства, что он убил дюжину людей, следуя своему безумию.
Sim, e tenho provas em como assassinou dezenas de pessoas para prosseguir com esta loucura.
То есть, если он в Нью Йорке и хочет сделать ставку, ему придется сделать это лично.
Então, ele está em New York e quer fazer uma aposta, e tem que a fazer pessoalmente na pista de corridas.
Но Генри Уилкокс вычислит, что Джессика Мэттьюз и есть Энни Уолкер, он поймёт, кто ему солгал насчёт твоего убийства. И пристрелит нас обоих.
Mas se o Henry Wilcox descobrir que a Jéssica Matthews é a Annie Walker, ele vai saber que eu lhe menti sobre ter-te matado e vai tentar matar-nos.
Тогда он и сказал мне, что у него есть сын по имени Тео.
Foi quando ele me disse que tinha um filho chamado Teo.
Я... шла за солнцем, и я хочу... я пытаюсь найти... Есть... один джинн, и он... он в беде и... по крайней мере, я так думала.
Tenho seguido o sol, e... estou a tentar encontrar... há um génio, e ele... está em perigo...
Он мог сопротивляться, и есть свидетельства того, что у него был перелом от удара ногой, сила которого указывает на Питера Кидмана.
E há provas de fraturas por um pontapé, cujo impacto aponta para o Peter Kidman.
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он играет 41
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он извинился 49
он игрок 28
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он извинился 49
он игрок 28
он исчез 540
он и я 61
он испугался 82
он из цру 23
он интересуется 18
он из тех парней 20
он издевается 25
он имел в виду 73
он исчезает 26
он играл 21
он и я 61
он испугался 82
он из цру 23
он интересуется 18
он из тех парней 20
он издевается 25
он имел в виду 73
он исчезает 26
он играл 21