English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он и я

Он и я translate Portuguese

19,720 parallel translation
И он работает в "Пирсон Спектер Литт", как и я.
E ele trabalha na Pearson Specter Litt, tal como eu.
Я лишь знаю, что поехала к нему, мне сказали, что он подрался, и не пустили внутрь.
Só sei que o fui ver e disseram-me que ele entrou numa luta e não me deixaram entrar.
Шон, он там с парнем, которого я посадил, и этот парень не шутит.
Está lá com um tipo que prendi, e o tipo não está para brincadeiras.
Он хочет, чтобы я ушел туда, где нас не увидят охранники. Кто знает, может, и ты ему помогаешь?
Ele quer que vá para algum sítio onde aqueles guardas não me vejam.
И я мог бы добавить, он был выходцем из Шотландии.
E devo adicionar, era escocês.
Я думаю, если он говорил с вашим боссом, то, может, он и со мной захочет поговорить.
Se ele falou com o seu chefe, talvez também fale comigo.
Краус играет в группе и Краус замечательный. Он придумывает все эти штуки, чтобы другие раненые солдаты могли играть на музыкальных инструментах, и я помогаю ему с одним из них.
Ele inventou estas peças para outros soldados feridos tocarem instrumentos,
- Что он сделал для меня? - Я так и сказала.
- O que é que ele faz por mim?
Он забавный, привлекательный и милый, ну я и подумала : "Ну и что, что он большой?"
Ele é engraçado, fofo e querido, então pensei : "e daí se ele é grande?"
Он был рядом, и я...
Ele estava ali, e eu simplesmente...
Он проводил меня домой, и я рассказала ему...
Ele me trouxe para casa, então eu disse...
Скверно. И не уверена, что я та, кого бы он хотел видеть.
Não sei se sou quem ele gostaria de ver.
Я бы и второй куплет спел, но он довольно... откровенный
Cantava o segundo verso, mas fica muito explícito.
Знаете, если бы я был специалистом по характерам, а так и есть, я бы сказал, что Алан был мечтателем, днем он простой инспектор, а ночью он парит в облаках, мечтая о приключениях.
Se eu fosse especialista em personagens, e sou, eu diria que o Alan era um sonhador, passava os seus dias a inspeccionar coisas, mas as suas noites nas nuvens, a fantasiar aventuras.
И, похоже, он слегка расстроился, когда я его выгнал.
E ele pareceu chateado quando eu o despedi.
Я уже начала думать, что он – какое-то медицинское чудо. Оказывается, ему просто повезло. И, в конце концов, его удача закончилась.
Já estava a pensar que ele era um milagre da medicina, mas ele apenas teve sorte e agora a sorte acabou.
Потому что, как только он узнает, что твое прикрытие разрушено, и что я у тебя на хвосте, тогда ты точно такой же труп, как и я.
Porque quando descobrirem que foi desmascarado e que eu estou de olho em si, vai estar tão morto quanto eu.
Проблема в том, губернатор, что я руковожу вашей президентской кампанией, и если ваш брат этого не уважает, или еще что хуже, думает, что он главный...
O problema, Governador, é que estou a gerir a sua campanha para Presidente, e se o seu irmão não respeita isso, ou pior, se ele acha que está no comando...
А он вызвал полицию, и следующее, что я знаю, пришёл парень, который задавал вопросы. В это время, реально умного вида леди ковырялась в этом мёртвом теле.
E pouco depois aparece um tipo a fazer um monte de perguntas, enquanto uma mulher muito inteligente começou a mexer no cadáver.
Хотя, я его жена и мать двоих его детей, он по-прежнему обращается ко мне по прозвищу, которое я ненавижу.
Apesar de ser a esposa dele e mãe de dois filhos dele, ele ainda se refere a mim com um apelido que eu desprezo.
Я подумал, что он так и сделал.
Apenas imaginei que ele finalmente tinha ido.
Тут наклейка Linkin Park, и я подумал, что он принадлежал нашей жертве.
Por ter um autocolante dos Linkin Park, penso que pode ter pertencido à vítima.
Я не знала, о чём он мечтал, он сам не знал, поэтому я последовала его совету и ушла.
Não sei qual era o sonho dele e nem ele sabia, então fiz o que ele sugeriu e parti.
Он был психологом бюро, и я могу сказать... благодаря ему мы вместе.
Ele era psicólogo na Agência, e... Eu diria que... provavelmente ele é a razão de estarmos juntos?
Я сделал пару неудачных ставок, и когда он... пришёл забирать деньги, у меня их не было.
- Um agiota. Fiz algumas apostas más e quando... ele veio receber, não tinha o dinheiro.
Он и правда заботился о команде, и я помогла ему решить кое-какие проблемы.
Ele importava-se com o jogo e eu até estava a ajudar - a limpar o desporto.
Он хотел меня проучить, и да, он мне угрожал, но после того, как он ушёл, я его больше не видела.
Olhe, o Seth confrontou-me, e, sim, ele ameaçou-me. Mas depois disso, foi embora e nunca mais o vi.
Я обратился к юристу, и он посоветовал мне ничего не говорить.
Obtive assistência jurídica e, sob os seus conselhos, invoco o meu direito de permanecer calado.
Из-за Генри я попросил её приземлить вертолёт на скале, чтобы он её не видел, и ждать нас.
Sabia que o Henry ia ficar furioso e pedi que pousasse longe atrás da colina e esperasse por nós.
И я не знаю, кто это был, но он точно был жив, когда я прилетела.
E não sei quem foi. Mas estava vivo quando cheguei.
Тогда я и увидела Генри, он входил в хижину Фрэнка Пати, и не один.
Foi quando vi o Henry a entrar na barraca do Frank Party e não estava sozinho.
Ты же знаешь, всё, что он скажет, "Ты выпил немного пива. Съешь сырое яйцо, и будешь в порядке через несколько часов."
Ele só me vai dizer, sabemos que bebeu, coma um ovo cru e sabe o quê, depressa estará bem.
И я собираюсь доказать, что это он стоит за этими кражами драгоценностей, и что он убил свою жену.
E vou provar que ele está por trás dos roubos de jóias, e do assassínio da esposa.
Знаешь, я бы сама в это не поверила, но после того, как Лэнс умер, я видела его, и он говорил мне, что надо двигаться дальше.
Sabe, eu também não acreditava e depois que o Lance morreu, vi-o e ele dizia-me para seguir em frente.
Он помог мне с занятиями, и в ответ я помогла ему с управлением его собственностью в Вирджинии.
Ajudou-me com os meus estudos e em troca, ajudo-o a tratar das suas posses na Virginia.
И если я не ошибаюсь... он и убил предыдущего.
E, se tiver razão, pode ter matado o antigo.
И я его предупреждал, слышь? Я говорил чтобы он отвязался, но он меня не послушал.
Avisei-o para me deixar em paz, mas não me deu ouvidos.
Он сказал, что вы нашли подозреваемого в деле Майка, и я нужен для опознания.
Disse que identificaram um suspeito da morte do Mike, alguém que posso ou não reconhecer.
Он – моя забота, я на передовой, и я с командой буду продолжать сражаться за него до последнего дня.
Sou eu que o seguro, sou a líder dele, e estou a dizer que a equipa continua até ao último dia.
Он начал бормотать о том, что я убил его команду. И этого я и ожидал.
Ele começou a divagar sobre como matei a equipa dele, o que eu estava a espera.
Я вставлю свое "веское слово" в монолог Тары, потому что, кто бы ни слал эти и-мейлы, в последние 12 часов он активизировался, и сообщение всегда одно и тоже...
Vou acrescentar "as ideias" ao que a Tara disse, porque quem está a enviar os e-mails tem estado muito activo nas últimas 12 horas, e a mensagem é sempre a mesma :
Маттиас не может ходить - у него уже полиомиелит. Поэтому я и хочу, чтобы он прошел вакцинацию.
O Matthias não anda, ele já teve poliomielite é por isso que quero que seja ele a ter a vacina.
И... я обошёл район, поговорил с людьми на улицах - ничего.
E... Percorri o bairro, falei com as pessoas na rua, e nada.
Дэн, я знаю, что у вас с Эвери был разговор по душам, что хорошо, и со мной он не вдавался в подробности.
Dan, sei que tens falado bastante com o Avery, o que é bom, e ele não tem entrado em detalhes comigo.
Дэниэл признался в виновности, потому что я не смог убедить его продолжать бороться... потому что он был слишком напуган возможностью вернуться в тюрьму, потому что он не верил в систему, в том числе и в меня... потому что Джордж Мелтон все еще не найден мертвым,
O Daniel declarou-se culpado porque não consegui convencê-lo a lutar... porque ele estava demasiado receoso de voltar para prisão, porque ele não confia no sistema, eu incluído...
Серьезно, если Рик вернется, а он не вернется, я скажу ему, что беременна и мне может стать плохо, если я не съем что-нибудь.
A sério. Se o Rick fosse voltar, o que ele não vai fazer, eu dir-lhe-ia que estou grávida e que ia desmaiar se não comesse qualquer coisa.
Как и большинство мам, я думала, что он - подарок небес.
Como a maioria das mães, pensei que chegaria à lua.
Я скажу Тедди разобраться с товаром и оборудованием, если он захочет.
E os equipamentos, se ele quiser.
А я поговорю с Тоби и, может, он найдет связь между Мэри и Эллиотом.
Eu vou falar com o Toby e talvez ele encontre uma ligação entre a Mary e o Elliott.
И он хочет, чтобы я изгнал Люцифера?
E ele quer que eu expulse o Lucifer?
Но он ускоряет ход, и я боюсь не успеть.
Mas ele acelera cada vez mais e eu tenho muito medo de o perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]