Она была одна translate Portuguese
238 parallel translation
Она была одна.
Mas ela estava sozinha.
- Она была одна?
- Estava só?
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Estava sozinha no carro do Sr. Parks e lamento, mas morreu.
Она была одна.
Ela estava sozinha e isso agradou-me.
Она была одна.
Ela está só.
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Mas ela estava sozinha ou falava com alguém?
Если бы она была одна, но мы знаем, что у нее есть сообщник.
Pode estar sozinha, mas sabemos que viaja com um cúmplice.
Нет, она была одна.
- Não, ela estava sozinha.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Até a minha mulher fazia as suas próprias roupas e era das mulheres mais estúpidas que tive a infelicidade de conhecer.
Она была одна, верхом на коне перед всей английской армией, и они отступили.
E lá estava no cavalo branco... diante do exército inglês, e fê-los bater em retirada.
И она была одна с ручным устройством.
- e longe como tudo. Ela era uma pessoa so e tinha um dispositivo.
Сначала она была одна.
Só havia uma ao principio.
Она была одна из тех, кто там был. Когда это все произошло.
Oh sim, ela era a que estava lá, quando aconteceu.
Она была одна.
- Ela ia sozinha no carro.
Почему же она была одна?
O que ela estava fazendo cavalgando sozinha?
Она была одна. А что?
Ela estava sozinha no quarto.
Она была не одна?
Ela não estava sozinha.
В конце концов, девушка была одна в квартире... и она просто решила... немного поспать вместо работы тем утром.
Afinal, a rapariga estava sózinha no apartamento... e pode muito bem ter decidido... muito simplesmente dormir em vez de trabalhar naquela manhã.
Конечно, одна, а с кем она должна была вернуться?
Ela foi lá sozinha, não foi?
Но убийство она видела, когда была дома одна.
Mas quando ela viu o miúdo matar o pai, ela estava sozinha em casa.
Она была совсем одна, бедняжка.
- Ela não tinha ninguém.
Здесь есть одна девочка, Софи,.. .. она была там.
O único bonzinho aqui, Sophie está lá o tempo todo.
- Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
- Que uma dessas coisas, estava a tentar imitá-lo.
Та блондинка... она была директором школы. Каким образом ни одна из этих женщин не замужем?
Aquela loura... era reitora de uma escola.
Она была совсем одна.
Estava sozinha.
Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Achava que dava uma sensação de mais espaço.
С этой картиной была связана одна история, но она - такая жуткая :
Este quadro tinha uma história, mas era demasiado intensa.
Ну, точнее была - одна, но она себя неудачей не считает.
Bem, falhei uma vez, mas descobri que não combina comigo.
Он составил ей компанию, чтобы она не была одна.
Não, está-lhe a fazer um favor para ela não ficar de lado.
У меня была одна такая в кармане и она загорелась, взорвалась.
Tive uns desses uma vez no bolso e incendiaram-se, explodiram.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
Ela estava ali sozinha enquanto eu estava rodeado de amigos.
Знаешь, в нашей школе была одна девушка. Она занялась сексом до свадьбы.
Sabes, havia uma menina na nossa escola que fez sexo antes do casamento.
Она манипулирует! Я одна была с папой.
Eu é que tenho acompanhado o pai.
Она там была одна.
- Ela estava sozinha.
Где она была... совершенно одна, в чудном платье, на высоких каблуках,
E ela estava ali. Sozinha. De vestido de cerimónia e saltos altos.
В детстве она была всегда одна.
"Quando era pequena, sempre estava sozinha". "
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
E depois têm-na a si. Uma subalterna descontente que gosta de brincar com os números, que no dia em questão estava bêbada como um cacho, e cujo alibi era estar desmaiada em casa, sozinha.
Когда я была в "Висте", одна девочка... ее друзья пронесли зажигалку, и в 2 часа ночи... она подошла к одной из дверей и зажгла спичку.
Quando eu estive no Vista, houve uma rapariga... os amigos conseguiram passar-lhe um isqueiro, e, às 2.00h da manhã... ela saiu por uma das portas, e acendeu o fósforo.
И Энни сказала, что Джордж, наверное... что Джордж Харрисон не смог бы... наверное, он не смог бы написать песню... но он написал песню "Here Comes the Sun"... и она сказала, что это была одна из лучших песен на альбоме "Abbey Road."
E a Annie disse que o George pensa... que o George Harrison não conseguia... talvez, ele não conseguisse escrever uma canção... mas depois ele escreveu "Here Comes the Sun"... e ela disse que era uma das melhores canções do "Abbey Road."
- Она была в баре одна?
Ela estava sozinha no bar?
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
O único brinquedo que tem é um jogo que era da mãe.
Была одна.Она ударилась об моё окно вчера в офисе.
Uma entrou pela janela do meu consultório ontem.
- И? - Она не была одна.
E?
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Completamente sozinha à espera... Sabes como isso é? !
Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу но она заболела и осталась дома.
Havia uma bebé, a Haley, que era a favorita ficou com garrotilho e teve de ficar em casa.
Диксон неутомима, хотя она всегда такой и была. Она мечтает нанять себе помощницу, но пока что ни одна живая душа в радиусе 50 миль не пожелала согласиться на ее условия. "
Ela comprometeu-se com a tarefa de contratar uma empregada, mas ainda não há ninguém num raio de, pelo menos, 50 milhas que seja remotamente adequado para nos servir.
К тому времени, как она встретилась с нашим другом... у нее на шее была одна из этих хреновин.
Quando chegou ao pé do nosso rapaz, trazia uma das cenas ao pescoço.
Тэсс одна из 4400 кто помнит, где она была..
A Tess é a única 4400 que se lembra para onde foi levada... Não, alega lembrar-se para onde foi levada.
Ну, была одна девица во Вьетнаме, она могла задуть свечку, не используя свои...
Bem, existia uma rapariga no Vietname, que podia apagar uma vela sem usar a...
Потому что она была не одна.
Porque ela não estava sozinha.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281