English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она была в порядке

Она была в порядке translate Portuguese

87 parallel translation
Она была в порядке.
Ela estava bem.
Она была в порядке.
Pareceu-me bem.
- Но она была в порядке. - Так бывает с респираторным дистресс-синдромом.
- Ela estava bem com o tubo no peito.
Она была в порядке.
E estava.
А она была в порядке?
Ela ficou bem?
Она была в порядке 2 часа назад.
Ela estava bem duas horas atrás.
Она была в порядке 2 часа назад.
Ela estava bem duas horas antes.
Я просто хочу, чтоб она была в порядке.
Algo que possa ter... Só quero que ela fique bem.
Последний раз, когда я видел Фаору, она была в порядке.
Da última vez que vi a Faora ela estava com o Zod.
Она была в порядке всего минуту назад.
Ela estava bem agora a pouco.
Ее выписали три дня назад Она была в порядке
Teve alta há 3 dias. Estava bem.
Насколько ей известно, минуту назад она была в порядке, а в следующую, уже дрейфовала на волнах своих сокровенных мыслей.
Tanto quanto ela sabe, num instante estava bem e no seguinte, estava à deriva nos seus pensamentos mais íntimos.
- Она была в порядке, сэр.
- Estava bem, senhor.
Весь день она была в порядке, и вдруг...
Esteve bem o dia todo, e de repente...
Нет, ты сказал, что она была в порядке.
Não, disseste que ela estava bem!
Она была в порядке.
Estava bem.
Она была в порядке.
- Estava bem, voltou para festa.
Нет. Она была в порядке.
Não, ela estava bem.
Она была в порядке на прошлой неделе, когда мы говорили по телефону.
Ela parecia bem a semana passada quando nos falamos pelo telefone.
Она была в порядке.
Ela estava bem...
А когда вернулись домой, она была в порядке.
E quando chegámos a casa, ela estava bem.
Когда я её видел, она была в порядке. И не благодаря её любящему мужу.
Estava bem quando a vi, mas, não graças ao seu amado marido.
Я в порядке. Она была чрезвычайно взволнована и гневно поносила вас за пьянство.
Ela estava fora de si e começou a dizer que o senhor bebe.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной.
Podia correr bem se ela fosse certa.
Когда ее привезли домой, она была в полном порядке остальное написано в газете.
Quando a levaram a casa, estava óptima. E o resto está aí no jornal.
Все в порядке, она снова была женщиной.
Mas, de repente, voltou a ser mulher.
- Я думаю, что она была слишком в порядке.
- Acho que estava demasiado bem.
Она была в порядке.
Pensei que já tinha sofrido o suficiente.
С лентой все в порядке. Где бы она ни была.
Pelo menos, assim o penso... onde quer que esteja.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Foi mesmo horrível. Mas conduzir depressa, atrás da ambulância, foi fantástico. Ela está consciente.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Para o pai de Tom, o velho doutor, que imaginava que tinha uma nova doença todos os dias depressa viciou-se até no mais simples teste de coordenação dos seus dias de médico, Ela tinha que ser severa, dizer-lhe que ele não tinha nada de mais.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Acho que ela estava em choque. Porque ela não parava de me perguntar, se eu estava bem.
Она была в порядке, когда я ее принял.
Estava bem quando nasceu.
Она была в другой машине и она в порядке.
Estava no outro carro, está bem.
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
Ela não estava bem duas horas atrás.
- Она была в.. эй, все в порядке?
- Era só... estás bem? - Sim.
Она не была в порядке.
Ela não estava bem.
- Я верю, где бы она не была, с ней все в порядке.
Acredito que está bem, onde quer que esteja. E o Arthur?
Вчера ночью она была в полном порядке, а утром внезапно как будто повернули выключатель.
Ontem à noite ela estava bem, esta manhã... de repente... como se um interruptor tivesse sido activado.
С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила И мы не станем банкротами
A Rachel vai ficar bem, tenho a certeza que quem quer que seja o mereceu e não vamos para bancarrota.
После разрыва она вроде была в порядке.
Quero dizer, ela parecia estar bem depois de terem acabado.
Когда она была здесь последний раз, все было в порядке.
A última vez que ela esteve connosco estava tudo bem.
Она сказала, что была похищена. И она стреляла в одного из своих похитителей в порядке самообороны.
Ela diz que foi raptada, e que deu um tiro a um dos raptores em legítima defesa.
Она обновила его 5 раз за последний час, так что где бы она не была, думаю, с ней, наверняка, все в порядке.
Ela actualizou-o 5 vezes na última hora. Então, onde quer que esteja, está bem.
Давай просто надеяться, что она была права и Лейла в порядке.
Vamos esperar que ela esteja certa, e a Leila esteja bem.
Она была не в порядке, Финн.
Ela não estava bem, Finn.
Серена исчезала и прежде, но мы всегда находили ее, и она всегда была в порядке.
A Serena já desapareceu antes. Nós encontramo-la sempre e ela está sempre bem.
Вы заблуждаетесь, машина в полном порядке, она была в автосервисе неделю назад.
Não sabe do que está a falar. Este carro está bom. Saiu da oficina há apenas uma semana.
Ты уверен, что она будет в порядке, со всей дрянью в её организме? Физически она здорова. Доза была очень маленькой.
De certeza que ela ficará bem, com tudo o que tem em circulação?
Она была врачом, приходила проверить, всё ли у нас в порядке.
Ela era a médica que vinha ver se estávamos bem.
Она была не в себе вчера, но сегодня кажется, она в порядке.
Ela estava fora de si na noite passada, mas ela parece bem hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]