Она моя дочь translate Portuguese
358 parallel translation
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Потому что она моя дочь.
- Porque ela é minha filha.
- Она моя дочь.
Depois tive o Boubou, muito mais tarde.
Она моя дочь.
É minha filha.
Она моя дочь.
Ela é minha filha.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Temos muito que falar. É uma emergência, foi um mal-entendido, preciso ir. Não vestida assim!
В конечном итоге, она моя дочь. Совершенно верно, она ваша дочь.
- Afinal, é minha filha.
Она моя дочь, Гомер!
Ela é a minha menina.
Она моя дочь!
Ela é minha filha!
- Откуда вы узнали, что она моя дочь?
Como sabe que ela é minha filha?
Она моя дочь Что значит, ты её любишь!
Tu a amas? Ela é minha filha!
Она моя дочь, ещё ребёнок.
Ela é a minha filha, é só uma criança.
Она моя дочь.
Ela é minha filha,
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком... когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно.
Porque será que a minha filha se compromete com um recepcionista, quando tem a possibilidade de casar com um homem como Yates, não a compreendo.
Она же моя дочь.
Esta é a minha filha.
Моя дочь вернула вас в этот мир. Она лечила ваши раны, милорд.
Minha filha trouxe-o aqui e tem tratado a sua ferida, Sir Ivanhoe.
Но моя дочь. У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
Mas a minha filha... não tenho intenções de a ir encontrar sentada no chão... a preparar tortillas como qualquer vulgar indía.
Она не ваша дочь, и даже не моя, если вы об этом.
Ela não é sua filha. Nem minha!
Лесли - моя дочь, она ездит на нём.
A Leslie é minha filha. Está a cavalgá-lo.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
A rapariga pertence-me. É você que a tem. Onde é que eu entro?
Она танцевала для меня еще с тех пор, как была маленькой. Это была моя дочь.
Era minha filha.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
A minha filha optou de livre vontade por fazer isto, tal como o povo de Gideon é livre de escolher.
Моя дочь. Она только что поступила в оперу в Сан-Франциско.
A minha filha entrou para a Ópera de São Francisco.
Она моя сестра и моя дочь!
Ela é minha irmã e minha filha!
И записана она как моя дочь.
Está na certidão de nascimento dela.
Моя собственная дочь, она меня даже не знаю.
A minha filha, ela nem me conhece.
Она теперь моя дочь, и я хочу, чтоб она была счастлива.
Agora ela é minha filha e quero que seja feliz.
Мне достаточно знать, что она не моя дочь.
Tudo o que preciso de saber é que ela não era minha filha.
Она - моя дочь.
É a minha filha.
Она и моя дочь!
Não sou!
Но она – моя дочь.
Mas ela é minha filha.
Моя дочь просила её, чтобы она поехала.
A minha filha tinha-lhe pedido para conduzir.
Она и моя дочь тоже.
Também é minha filha.
Не совсем. Она не моя дочь.
Bem, na verdade, ela não é minha filha...
Моя дочь поступает в Джорджтаун, она знакомится со студенческим общежитием.
A minha filha vai começar a estudar em Georgetown e procura casa.
А как же моя дочь? Она в безопасности.
E a minha filha?
Это довольно-таки неудобно,... но моя дочь Кимберли сбежала и она до сих пор не вернулась.
Isto é um bocado embaraçoso, mas a minha filha Kimberly pisgou-se de casa e ainda não voltou.
Я хочу чтобы ты сейчас же открыл дверь, там моя дочь и она пьяна.
Quero que abra essa porta agora mesmo. A nossa filha está aí dentro e ela está bêbeda.
Моя дочь не может со мной увидеться. Она едет кататься на лыжах.
A minha filha não pode estar comigo este fim-de-semana.
Моя собственная дочь... была потеряна для меня уже давно. Если бы она знала, что я жив, приехала бы она увидеться?
A minha própria filha... perdida há muito para mim... se soubesse que eu estou vivo, viria ver-me?
Она - моя дочь.
Ela é minha filha.
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя не родившаяся дочь. В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
Com 25, ela fez sua parte no assassinato de nove pessoas inocentes, incluindo uma filha que ainda não havia nascido em uma pequena capela de casamento em El Paso, Texas.
Я не забыл, что моя дочь мертва, а она любила вашу дочь.
Não se preocupe, sei que não devo.
Конечно, она - ваша дочь, но и моя жена, объясните, где Мари?
Sim, ela é sua filha, mas também é minha mulher e tem que me dizer onde é que a Marie está, mãe.
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Só sei que o ano passado tinha uma filha querida, e agora ela anda a deitar as notas pela retrete abaixo?
Да... нет, она мне не дочь моя падчерица.
- A sua filha morreu? - Sim, bem, não. Não a minha filha...
Она с ним. Моя дочь, она с ним, и она в опасности.
A minha filha está com ele e não está segura.
Моя дочь упряма, но она способна занять высокое положение.
A minha filha é teimosa, mas é capaz de grandes feitos.
Она - моя дочь!
Ela é minha filha!
Джули, моя дочь, что будет, если она узнает?
Julie, a minha filha, se ela soubesse!
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя невеста 18
она моя пациентка 17
моя дочь 758
моя дочь пропала 18
моя дочь мертва 23
дочь 491
дочь моя 181
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя невеста 18
она моя пациентка 17
моя дочь 758
моя дочь пропала 18
моя дочь мертва 23
дочь 491
дочь моя 181
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16