Хотела спросить translate Portuguese
476 parallel translation
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Tenho uma curiosidade. O que pensa de Ernst Janning?
Хотела спросить по те цветы, что я принесла Вашей сестре.
- Queria saber das flores que mandei.
Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
Queria pedir-lhe... Pode pedir-me de novo desculpas, por favor?
- Я хотела спросить, ту миниатюру восемнадцатого века почем отдаёшь?
Diga, quanto quer... por aquela miniatura do século 18?
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Há algo que sempre te quis perguntar sobre aquela operação.
Правильно? Понимаете, я просто хотела спросить по поводу доктора- -
Eu sei, só queria perguntar...
Да, я всё хотела спросить у тебя, Когда Сосновский вернулся в Россию,
Há notícias se quando Sasnowskij voltou para a Rússia teve sucesso?
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
O que queria te perguntar... é se vê alguma possibilidade de que...
И хотела спросить тебя...
Quero te fazer uma pergunta.
Я давно хотела спросить.
Eu sempre quis saber.
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
É só o que te pergunto, porquê agora?
Об этом я и хотела спросить.
Era esse o meu problema.
Она хотела спросить, успеет ли она послать его ему.
ela queria saber, se ainda tinha tempo de o enviar.
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Ouvi-a trabalhar e pensei que talvez quisesse um café.
Я хотела спросить, сколько бы еще вы ждали, прежде чем начать давать правильные команды?
Quanto tempo mais ia demorar até fazer a manobra correctamente?
Я хотела спросить - у вас с площадки в последние 2 недели не крали машин?
Por acaso não deu pela falta de um carro novo nas últimas semanas?
Знаешь, Люси, я хотела спросить... Ой, Ричард.
Um, Lucy, perguntava-me...
Вспомнила, что я хотела спросить у тебя.
Já sei o que queria perguntar-te.
Я хотела спросить...
Tem algo que quero conversar.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Eu sabia que ela queria ouvir-me falar do meu dia, que tinha vindo mais cedo para casa só para conversar comigo.
Я всего лишь хотела спросить о твоем яйце.
Só queria perguntar-te pelo teu ovo.
Моя сестра хотела спросить :
O que a minha irmã queria dizer...
То есть, я хотела спросить... разве тебе не лучше, пытатся комунить голову снести... - своей палкой для лакросса? - Оу, конечно.
Eu concordo, mas... mas não devias estar lá fora a tentar decapitar alguém com... o teu taco de lacrosse, ou algo do género?
Ну, я хотела спросить... И это может показаться, как безвыходность.
Eu estava a pensar e... pode parecer despropositado.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
Bem, de qualquer forma, acho que encontrei qualquer coisa, E acho que pode reconhecê-la.
Я хотела спросить, ты уже видела новые пакеты от Ральфа Лорена?
Já viste os novos lençóis da Ralph Lauren?
Я хотела спросить, не можешь ли ты расписаться.. ... в моей тетради "подростковых амбиций".
Bem... eu estava pensando se você poderia assinar meu "Livro de Autógrafos de Teens Ambiciosos".
Ладно, хотела спросить у тебя до того, как идти на Джефферсон-Авеню.
Pensei em pedir-vos antes de irmos à Avenida Jefferson.
- Я хотела спросить...
- Ia perguntar-te...
Ты, наверное, занят, но я просто хотела спросить,.. ... нельзя ли взять на вечер один из новых "Бьюиков"?
Parece que estás ocupado mas gostava de saber se posso levar um dos novos Buicks esta noite.
Я хотела спросить тебя о том же!
Ia perguntar a mesma coisa.
Почему бы вам не спросить её - от чего именно она хотела быть подальше?
Porque não lhe pergunta do que é que ela estava longe?
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас...
- Boa noite, senhora La Bruyère. - Boa noite, Jackie!
Забыла, что хотела спросить.
- Esqueci o que ia lhe perguntar.
Я давно хотела вас спросить. Спросите. Я планирую ехать в Париж на следующей неделе.
Tenciono ir para Paris na próxima semana e deixou-me entender na terça-feira passada que seria possível recomendar-me ao seu amigo Andrew Miller, o compositor.
Но я хотела спросить : вы любите живопись?
Desculpe-me, acordei-o?
Я бы хотела кое-что у тебя спросить.
Ana, quero que me digas umas coisas.
Я хотела бы спросить у вас, извините... Да? ..
- Ouça, queria colocar-lhe uma pergunta.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, desculpa-me, mas sempre quiz perguntar-te... qual é a ópera que mais te fez sofrer?
Я хотела тебя спросить.
De todo modo, eu queria te perguntar.
Я хотела тебя спросить.
Quero perguntar-te uma coisa.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Agora, tenho que te dizer outra coisa.
Хотела спросить :
Ainda não.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Venho perguntar-lhe como se exorcisam fantasmas.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Ouve, Elaine... queria perguntar-te... Queres sair comigo na Véspera do Ano Novo?
Я записалась к вам на курсы, и хотела бы спросить, на какие
Estou a ter aulas aí e gostaria de saber de quê.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Não falo disto à frente do Scott porque a coisa incomoda-o, mas gostava de saber...
Я всё хотела спросить.
Sabe, já lhe queria perguntar há tempos.
Я хотела бы кое что спросить у тебя.
No entanto há algumas- -
Я хотела спросить тебя о том же.
Estás bem? Eu ia perguntar-me o mesmo.
Послушай, Стэн, я всё хотела тебя спросить. Как Мэри?
Ouve, Stan, tenho andado para perguntar... como está a Mary?
спросить 120
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы я 326
хотелось бы думать 36
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы я 326
хотелось бы думать 36
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотел бы 275
хотели бы 20
хотелось бы знать 137
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы так думать 18
хотелось 51
хотела бы я сказать 28
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотел бы 275
хотели бы 20
хотелось бы знать 137
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы так думать 18
хотелось 51
хотела бы я сказать 28
хотелось бы посмотреть 16
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел бы знать 32
хотел узнать 205
хотели 108
хотела бы я знать 150
хотел спросить 117
хотел посмотреть 48
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел бы знать 32
хотел узнать 205
хотели 108
хотела бы я знать 150
хотел спросить 117
хотел посмотреть 48