English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она просто хочет

Она просто хочет translate Turkish

379 parallel translation
ƒумаю, она просто хочет делать все по-своему.
Bence sadece bildiği gibi davranmak istiyor, o kadar.
Она просто хочет заснуть, и дождаться того, что спасательная команда ее найдет.
Kurtarma ekibi onu bulana kadar uyumak istiyor.
Она просто хочет, чтобы ты был приличным.
Sadece saygınlığını korumanı istiyor.
- Не из-за чего. Она просто хочет,..
- Ne hakkında kavga ettiniz siz?
Она просто хочет увидеть дочь. А её дочь этого не хочет.
Onun isteği kızını görmek.
Она просто хочет быть счастливой. Она хочет что бы все были счастливы.
O sadece senin mutluluğunu istiyor, herkezin mutlu olmasını istiyor.
Она просто хочет помочь мне.
Yalnızca bana yardım etmek istiyor.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
Sadece ne zaman biteceğini bilmek istiyor.
Она просто хочет, чтобы ее ценили.
Sadece takdir edilmek istiyor.
Она не хочет денег. Она просто хочет свою работу.
Maddi tazminat istemiyor.
Не слушай её! Она просто хочет тебя трахнуть!
Onu dinleme, çünkü sadece seni becermek istiyor.
- Может, у нее что-то случилось. Или она просто хочет меня видеть.
Belki bir sorun var ya da sadece beni görmek istiyor.
Она просто хочет немного времени наедине
Yalnız kalmak istiyor.
Я ушла с работы сегодня... потом поругалась с Беки... потому что не хочу жить с ней... она просто хочет убить меня.
Bu sabah işimden ayrıldım ve Becky ile yeniden kavga ettim çünkü onun yanına taşınmak istemediğimi söyledim ve gerçekten beni öldürmek istiyor.
Может она просто хочет казаться милой.
belki sadece nezaketten yapmıştır.
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Sadece senin o kadar da yakışıklı olmadığını söylüyor. Ah.
Она просто хочет выйти замуж.
Evlenmek istiyor.
Говорит, что это не нарочно, но она просто хочет отпугнуть меня.
Tourette'si bahane ediyor ama lafı değiştirmek için yapıyor.
Она просто хочет пожелать мне спокойной ночи.
Sadece iyi geceler dememi istiyor.
Она просто хочет привлечь к себе внимание.
Sadece dikkat çekmeye çalışıyor.
Он просто хочет защитить её и убедиться, что она счастлива.
O, sadece onu korumak ve mutlu olduğuna emin olmak istiyor.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
- Послушай. Просто она хочет ещё потанцевать с тобой.
Onun istediği, George, seninle bir dans daha etmek.
Она просто не хочет его нам продавать.
Bizim de yaşamamızı istemiyor.
Она хочет вспомнить но... просто не может!
Hatırlamak istiyor ama henüz hatırlayamadı.
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя из-за неё
Herkesin, onun yüzünden intihar ettiğini düşünmesini istiyor.
Может, она просто не хочет видеть тебя.
- Belki seni görmek istemiyordur.
Просто я подумала, если она хочет отдать свои деньги, то пусть отдаст их мне, я не хочу никуда перемещаться.
Bunu düşünceyi ilk duyduğumda, dedim ki, eğer bu manyak kadın parasını boşa harcamak istiyorsa, bana verebilir, ama bu uçan rahibenin bu işi kıvırabileceğini hiç düşünmemiştim.
Армия не просто хочет его, она хочет и его мозги.
Ordu onu isterse, tümüyle ister.
Она хочет просто секс.
Sadece seks yapmak istiyor.
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Ya kör... ya kör numarası yapıyor... ya da ağladığını insanların görmesini istemiyordur.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Bazı zamanlarda doğruyu bilmek isteyeceğini sanmıyorum.
Просто она хочет всё сразу.
O sadece daha fazlasını istiyor.
Теперь она не хочет быть моим другом не более, Ну, вы просто скажи ей, чтобы думать о старой Бомон.
Benimle arkadaş kalmak istemiyorsa ona zavallı Beaumont'u düşünmesini söyleyebilirsin.
Самец просто прокалывает её, где хочет. И если ей повезёт и она выживет, она сможет родить.
erkek basitçe her nerede isterse onu kazığa oturtur... ve deneyimden sonra hayatta kalmak için yeterince şansı varsa... çoğalması mümkün olabilir.
Она хочет просто что-то совершить.
İş yerini düzeltmek için bizi karşısına almazdı. Bir şey istiyor.
- Она сказала, что не хочет идти вниз, в бар. Я в затруднении. - Это просто свидание, Джон.
Aşağı inmek istemiyor, ve ben bilmediğim yerlerde tedirgin olurum.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
O bunun hakkında konuşmak istemiyor, biz de istemiyoruz, o zaman neden susup dans etmiyoruz?
Просто хотел предупредить, что в Новом Орлеане она хочет убить одного из ваших уважаемых граждан.
Sadece nezaket için geldim. Ünlü birini öldürmek için burada.
Она сказала, просто не хочет.
Sadece istemediğini söyledi.
Возможно она просто не хочет, чтобы ты играл в гольф.
Belki de golf oynamanı istemiyordur.
Я уже хотел сдаваться. Просто не знал, что-же она хочет знать!
Masajdan vazgeçmek istedim, yaptığının ne olduğunu bile kavrayamadım!
- Она туда не пойдет, просто хочет выпросить наркоту у меня.
- Oraya gitmez. Sadece ona amfetamin vereyim diye öyle dedi.
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё.
Bir şey söylemedim, çünkü Dee Dee'nin..... yeni bir şey denediğini ve onun bunu..... bir iki kez yapacağını ve bunun da çok önemli olmadığını düşündüm.
Она просто не хочет, чтобы другие решали за нее, кто она.
Sanki onun kim olduğunu tanımlamak için başka insanlara ihtiyacı yok gibi.
Она просто хочет тебе помочь.
O sadece sana yardım etmek istiyor.
Если она хочет похороны - ей для этого не обязательно нужно кладбище, я боюсь, ей нужна просто земля.
Eğer istediği sadece gömülme ise, mezarlığa gerek yok. Sadece biraz pislik gerekli.
Может быть она просто не хочет иметь твоих тощих, плаксивых... девчонкоподобных мальчишек.
Belki kız sadece senin sıska, mızmız erkek bedenine sıkışmış kız bebeklerini istemiyordur.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Önemli birşey sanırım, bırakalım söylesin.
Смотри, она хочет быть просто друзьями, так?
Bakın, o sadece arkadaş olmak istiyor değil mi?
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Bir parçam burada olmana bayılıyor. Ama bu haksızlık ve doğru değil. Bu akşam seni Jen'le görünce Boston'da olmanı ne kadar istediğini görünce, her şey netlik kazandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]