Она слаба translate Turkish
101 parallel translation
Она слаба.
Çok zayıf.
Она слаба. У нее ни друзей, ни войска, одни коман сё дир.
Kraliçen güçsüz.
И когда ей 21, это можно понять. Но когда 27-летний адвокат до сих пор чувствует эти вещи это... ну, она слаба.
Bu belki biraz sevimli olabilir, yirmi bir yaşına geldiğindeyse, anlaşılabilirdir.
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Cnarlotte yatakta kötü olsa bile, ki değil, bu o kadar önemli mi?
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
- ama o çok küçük ve sen canını acıtıyorsun. - George'a söyledin. McSteamy ile geçirdiğim gece seni ilgilendirmezdi.
Она слаба, и нуждается во мне.
Tara zayıf ve bana ihtiyacı var.
То, что она слаба. Возможно, умирает.
Hasta zayıf, ölebilir.
Она слаба, но попросила, чтобы мы показали вам ее фото. И передали, как она вас любит.
Biraz güçsüz ama size fotoğrafını göstermemizi ve sevgilerini yollamamızı istedi.
Она слаба.
Kadın zayıf.
Мы можем начать тестирование немедленно, Но есть опасность, что она слаба.
Tetlere hemen başlamalıyız, ancak çok zayıf olduğundan, tehlikeli olabilir.
Она согласна. Только не нужно её торопить. Она так слаба.
Hamile oluşu... sizi ürkütmediğinden kabul ediyor.
Плоть не слаба. Она сильна.
Ten zayıf değildir, güçlüdür.
Доктор Ауэр сказал, она все еще слаба и нуждается в отдыхе.
Doktor Auer hâlâ zayıf olduğunu ve dinlenmesi gerektiğini söylüyor.
Но Куанлин сказал мне, что для операции она слишком слаба.
Ama çok zayıf ameliyatı kaldıramaz dedi Kwang-ling.
- Она очень слаба.
Hala bitap.
Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Kızımı yalnız bırakmayın, o daha çok küçük.
- ибо она ещё слишком слаба. - Иисус
Kızımı yalnız bırakmayın, o daha çok küçük.
Я беспокоился, что она может быть слишком слаба, чтобы придти ко мне.
Bana gelmek için çok zayıf düştüğünden endişelendim.
Я чувствую, что она ещё очень слаба.
Hala çok zayıf olduğunu hissediyorum.
Ты знаешь, что они говорят о твоей боли. Она очень слаба.
Acıları paylaşma konusunda ne dediklerini bilirsin, ilaç gibidir.
Но она была слишком слаба.
Bünyesi çok zayıftı.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
Babam kafamın fazla çalışmadığını söylerdi, Ama annem bana karşı hep iyiydi.
Она была слишком слаба.
Zayıf bir kızdı.
Она уже была очень слаба, Ральф.
- O şimdiden çok zayıf düştü, Ralph.
Она периодически отключается и все еще очень слаба, но в ней есть что-то немного странное.
Arada bir kendine gelip, tekrar bayılıyor, hâlâ çok güçsüz, ama bu kadın hakkında garip bir şeyler var.
Что ж, я знаю, что со времен в Мексике, она была слаба перед молодыми смуглыми парнями.
Şey zamanını Meksikalı, koyu renkli genç adamlara zaaf duyarak geçirdi.
Она ещё слаба.
Çok zayıf.
Ей дали успокоительное для томографии, она немного слаба.
CT için sakinleştirici verdiler, o yüzden biraz sersem gibi.
Она очень долго ничего не ела и теперь очень слаба.
Uzun bir süredir hiçbir şey yememiş. Bu da onu güçsüz düşürmüş.
она очень слаба, поэтому пусть побольше спит.
O çok güçsüz, bu yüzden iyice dinlenmesi lazım.
Она была молода и слаба.
Çok gençti çok güçsüzdü.
Она очень слаба и у неё стресс из-за большого объёма домашней работы.
Fazla ev işinden strese girmiş ve böylece zayıf düşmüş.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
- Zayıf bir durumda. Dalağı kırılgan durumda, parçalanabilir.
Она очень слаба, Энди.
Çok kırılgandır, Andy.
Да, она похудела почли на 5 кг. Она была так слаба, что я практически несла её на руках через весь Джайпур.
Evet 5 kilo verdi. Çok güçsüzdü. Neredeyse Jaipur boyunca onu taşımak zorunda kaldım.
Если электромагнитная энергия слишком мощная, то она может повлиять или как бы перезагрузить местную гравитацию... гравитация слаба по своей сути.
Elektromanyetik enerji yeterince güçlüyse yerçekimini etkisiz kılar. Yerçekimi kuvveti ondan zayıftır.
Сейчас она дышит самостоятельно, но всё равно очень слаба.
Hasta kendi başına soluyor ama genel durumu oldukça zayıf.
Она ужасно слаба. Ужасно слаба. И безумна.
Çok, çok zayıf ve sayıklıyor.
Она была слаба.
Güçsüzdü.
Она еще слаба.
Yeterince güçlü değil.
А я не удивлён, она же слаба.
Pek şaşırmadım. Çok bitkindi.
Она дома, но очень слаба.
Evinde ama hala çok zayıf.
Сила притяжения довольно слаба, но вместе с тем только она способна удерживать возле планеты её атмосферу.
Son derece zayıf. Fakat son derece önemli, çünkü atmosferi Dünya'da tutan tek kuvvet.
Лечили форсайтией, но она была слаба.
Altın çanak denedik fakat güçlü değildi.
Видимо, она "слаба на передок"
Görünüşe göre, tek istediği sikişmiş.
Она была слаба... заражена человеческими эмоциями.
Zayıftı. İnsani duygularla bezenmişti.
Ее почти изгнали, она очень слаба.
Ruh çıkarma ile haşır neşir oldu, şu an güçsüz.
Она очень слаба, и я сознаю, что у вас не так уж много времени.
Oldukça zayıf durumda ve anladığın gibi fazla zamanı yok.
Она очень слаба для операции на ноге.
Bacağından ameliyat olmak için çok güçsüzdü.
Она очень слаба.
Çok zayıf düşmüş halde.
Она больна, слаба...
Karınız hasta, zayıf.
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она согласна 66
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она согласна 66
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16