Оставайся на месте translate Portuguese
241 parallel translation
Оставайся на месте.
Fique onde està.
- Оставайся на месте!
- Fica aí.
Оставайся на месте, сынок.
Fica onde estás, filho.
Оставайся на месте.
Não saia daí.
Нет, R2, ты оставайся на месте.
Não, R2. Ficas aqui.
Оставайся на месте!
Pára!
- Оставайся на месте, Ньют.
Não se mexa.
Оставайся на месте.
Agora pára quieta, miúda.
Оставайся на месте.
Fique aí.
Оставайся на месте, Дрэбин...
Fica onde estás!
Хорошо. Оставайся на месте.
Maddy?
Оставайся на месте. Замани и убей их
Atrai-os para aí e mata-os.
Оставайся на месте.
Não sais daqui!
Оставайся на месте.
- Tens de ficar aqui.
Оставайся на месте.
Não saias daqui...
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня.
" Em todo caso, fica quieta até eu chegar aí, está bem?
Оставайся на месте.
Fique aqui. Preciso de comida.
Оставайся на месте.
Não te mexas.
Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
Esquece, fica onde estás.
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Volta p'ro chão e fica no chão.
- Оставайся на месте!
- Quieto aí já!
Оставайся на месте. Я буду на связи.
- Fica onde estás, depois comunico.
Оставайся на месте!
Fica quieto!
Оставайся на месте.
Fica aqui.
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла.
- Fica quieto, não é seguro, blá blá blá.
Оставайся на месте.
Segure a sua posição.
Оставайся на месте.
Fica onde estás.
Картер, оставайся на месте.
- Carter, fique onde está.
Сара, оставайся на месте!
Sara! Sara, fica onde estás!
Оставайся на месте и не двигайся.
Fique onde está e não se mexa.
- Так куда мне ползти? - Оставайся на месте, я сейчас.
- Espera aí e espera que te diga.
Ты оставайся на месте и наслаждайся приключением изнутри машины.
Quero que fiques aqui e gozes a aventura no carro.
Этот гей всё ещё с ней? Так, оставайся на месте.
O Guy Smiley ainda está com ela?
- Оставайся на месте!
Fica onde estás!
Оставайся на месте. брат.
Nenhum movimento, amigo.
Оставайся на месте.
Fique ali.
- Оставайся на месте! Обещаешь?
- Addison, isto é ridículo.
Мы уже идем, оставайся на месте.
Estou em casa do Bernie. Vamos a caminho, não saiam daí.
Нет, нет. Оставайся на месте.
- Não, não, fica aqui em cima.
Я не знаю. Машина уже в пути. Оставайся на месте.
Ok, alguém está a caminho, fica exactamente onde estás.
- Оставайся на месте.
Fique onde está. Eujá estou chegando.
Оставайся на месте. Я сейчас подъеду.
Fica aí, eu vou já aí ter.
Оставайся на месте.
Está atento...
Просто оставайся на месте, не двигайся, и не смотри
Fica aí. Não te mexas, nem olhes.
Брукс, оставайся на месте, я не могу тебя видеть!
Brooks, não te mexas. Ele não te consegue ver!
Уилл, оставайся на месте.
- Will, fica onde estás. - Não...
Нет... Просто оставайся на месте.
- Não saias daí.
- Оставайся на месте.
- Deixa-te estar.
Оставайся на месте!
Pára aí.
Оставайся на месте.
Se se eu adormecer morro.
Оставайся на месте ты... твои штаны мокрые?
Fizeste chichi nas calças?
оставайся на связи 75
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875