Оставьте свое сообщение translate Portuguese
105 parallel translation
Оставьте свое сообщение после гудка. Привет! Это личное сообщение для Фрайды Фелчер.
Olá, você ligou para Fraida Felcher, dos Serviços Funerários Felcher.
Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Estou fora.
Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Estou fora, a máquina está cá dentro.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Não estou em casa. Por favor, deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для...
Por favor, deixe recado para...
Оставьте свое сообщение.
Deixe uma mensagem.
Сейчас меня нет дома. Оставьте свое сообщение.
Não estou de momento, por favor deixe mensagem.
Привет, оставьте свое сообщение.
Olá, sou eu. Deixe recado.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Se for outra pessoa, deixe uma mensagem.
Нас нет дома, поэтому оставьте свое сообщение.
Não estamos cá, de momento, por isso deixe mensagem.
Оставьте свое сообщение
Olá, Milly.
Это Джен, пожалуйста оставьте свое сообщение. Джен, это Брэд.
Aqui é a Jen, deixe a sua mensagem.
оставьте свое сообщение.
Não podemos atender no momento, por favor, deixe uma mensagem.
Оставьте свое сообщение. "
Deixe-nos uma mensagem.
"Это Анна, Люк и Эмма, оставьте свое сообщение"
Olá, ligou para a Hannah, Paul, Luke e Emma. Deixe-nos uma mensagem.
Оставьте свое сообщение.
Deixe a sua mensagem. Sou eu.
Это Сара, Оставьте свое сообщение.
Fala a Sarah. Deixe uma mensagem.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Deixe uma mensagem.
'Пожалуйста, оставьте свое сообщение после сигнала и я вам перезвоню...'
Após o toque, deixe mensagem e eu entrarei...
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала ".
"Deixe uma mensagem depois do bipzinho."
Оставьте свое сообщение.
Deixe mensagem.
- Оставьте свое сообщение.
- Aqui é o Will, deixe mensagem.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала.
Depois do sinal, deixe o seu recado.
Это Клэр. Оставьте свое сообщение.
Deixe uma mensagem.
Оставьте свое имя, телефон и сообщение после сигнала. * Биииип *
Por favor, deixe o seu nome e número de telefone depois do sinal sonoro.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Por favor deixe uma mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
- Deixe recado.
Если у вас что-то важное, оставьте своё сообщение.
Deixa-me uma mensagem, se for assunto importante.
Оставьте свое сообщение после сигнала. Профессор, это Ларс.
Professor, Lars aqui-agora.
Оставьте своё сообщение.
Deixe um recado. Adeus.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Por favor deixe a sua mensagem após o sinal.
Оставьте только свое имя, а не сообщение.
Deixe só o seu nome. Não deixe mensagem.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
'Fala a Leila. Deixe a sua mensagem.'
Оставьте пожалуйста свое сообщение
Por favor, deixe a sua mensagem.
Оставьте свое сообщение
Milly?
Оставьте свое сообщение
Eu sei que estás aí.
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Deixe mensagem depois do sinal.
Я сейчас не могу взять трубку, так что оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
De momento não posso atender se deixar uma mensagem eu retorno a chamada.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Deixe a sua mensagem após o sinal.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223. Чтобы отправить сообщение на пейджер... за мной пристально наблюдают. Запишите свое сообщение после сигнала.
Deixe a sua mensagem no 505-127-5223.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала.
Deixe uma mensagem " após o bip.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Chegou ao Voice Mail do Nicolas. Deixe a sua mensagem.
Деметри Ноа. Оставьте своё сообщение.
Demetri Noh, deixe uma mensagem.
Оставьте своё сообщение.
Deixa a tua mensagem.
Оставьте своё сообщение.
Esteban. Por favor deixe a sua mensagem.
Оставьте своё сообщение.
Por favor deixe a sua mensagem.
Оставьте своё сообщение.
Deixe mensagem.
Оставьте своё сообщение.
Deixe a sua mensagem.
Оставьте своё сообщение. Кристофер, это снова я.
Deixe a sua mensagem.
Оставьте своё сообщение, и я вам перезвоню.
Deixe mensagem e eu volto a ligar.
оставьте своё сообщение 39
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставь себе 293
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680