English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оставьте сообщение

Оставьте сообщение translate Portuguese

1,300 parallel translation
Оставьте сообщение.
Deixe uma mensagem.
Вы позвонили доктору Стефани Барнет, оставьте сообщение.
Chegou à caixa de mensagens da Dra. Stephanie Barnett. Deixe uma mensagem.
Привет, это Дэвис. оставьте сообщение.
É o Davis. Deixa-me a tua história.
Оставьте сообщение.
- Disseste sim.
Итак, если вы не Сирена, оставьте сообщение.
Por isso, se não for a Serena, deixe uma mensagem.
Оставьте сообщение.
Não estou em casa.
Оставьте сообщение или не оставляйте.
Deixa mensagem ou não.
Оставьте сообщение или не оставляйте.
Deixa mensagem ou não. O dinheiro é teu.
Пожалуйста, оставьте сообщение!
Deixe recado, por favor.
- О, я влюблен... - Привет, это Майя Вега, оставьте сообщение
Ligou para o telemóvel da Maya.
Вы позвонили доктору Полу Фолкнеру оставьте сообщение после сигнала.
Olá, chegou ao telemóvel do Dr. Paul Faulkner.Deixe mensagem depois do sinal.
Привет! Мы не дома! Оставьте сообщение. "
... não estamos cá neste momento, por isso deixe men...
Это Дана Скали, оставьте сообщение.
É a Dana Scully, por favor deixe uma mensagem.
Сейчас я занят. Оставьте сообщение.
Devo estar ocupado de momento, deixe uma mensagem.
Оставьте сообщение.
Deixe mensagem.
- сейчас занят. Оставьте сообщение.
Por favor, deixe mensagem.
Оставьте Сообщение Извините, Ребята
Peço desculpa, pessoal.
Оставьте сообщение, я Вам перезвоню. "
Deixe uma mensagem e eu ligarei mais tarde.
Оставьте сообщение.
Deixe seu recado.
Меня нет, оставьте сообщение.
Não estou disponível, diga o que tem a dizer.
- Оставьте сообщение, и я перезвоню.
- Anotações. -... obrigado.
Привет, это Джанин. Оставьте сообщение.
Olá, é a Janine, deixe uma mensagem.
- -звоните мне на мобильный или на рабочий но обязательно вначале оставьте сообщение здесь.
... ou ligue para o meu telemóvel, ou tente ligar para o trabalho, mas deixe uma mensagem aqui primeiro. Obrigada.
Оставьте сообщение после звукового сигнала, и да благословит вас господь.
Deixe uma mensagem a seguir ao sinal.. ... e que Deus vos abençoe.
Оставьте сообщение...
Deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe mensagem.
Оставьте сообщение после — -
Por favor, deixe uma mensagem depois...
Хотите, оставьте сообщение, только не текстовое.
Deixe uma mensagem, ou não deixe. Mas por favor não mande um SMS.
Привет, это Кристина. Оставьте сообщение и я вам перезвоню.
Olá, ligou para a Christine.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Tchau. Tchau.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deixe o seu recado.
- Оставьте сообщение, я перезвоню.
- Deixe uma mensagem. Ligo-lhe depois.
Оставьте сообщение или перезвоните позже
Por favor, deixe mensagem que depois telefono-lhe.
"Это Сэм. Оставьте сообщение".
Fala o Sam, deixe a sua mensagem.
Меня тут нет, оставьте сообщение.
Não estou, deixe mensagem.
Здравствуйте, пожалуйста оставьте сообщение.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Пожалуйста оставьте сообщение.
Por favor deixe mensagem.
оставьте сообщение.
Yo, se o conheço, deixe mensagem.
Я сейчас не могу взять трубку, так что оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
De momento não posso atender se deixar uma mensagem eu retorno a chamada.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe recado, por favor.
Оставьте свое сообщение. "
Deixe-nos uma mensagem.
"Это Анна, Люк и Эмма, оставьте свое сообщение"
Olá, ligou para a Hannah, Paul, Luke e Emma. Deixe-nos uma mensagem.
" но оставьте мне сообщение, я перезвоню, как только смогу.
Agora não estou em casa, mas porfavor deixe recado e telefonar-lhe-ei o mais depressa possível.
Оставьте нам сообщение.
Deixem uma mensagem.
Сейчас мы не можем вам ответить оставьте ваше сообщение и мы с вами свяжемся как только сможем.
Não está cá ninguém, mas deixe mensagem e entraremos em contacto o mais brevemente possível.
Оставьте сообщение.
Deixe a sua mensagem.
Оставьте свое сообщение.
Deixe a sua mensagem. Sou eu.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Прямо сейчас мы не можем подойти к телефону, так что, пожалуйста, оставьте нам сообщение.
Neste momento, não podemos atender por isso deixe mensagem, por favor.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223. Чтобы отправить сообщение на пейджер... за мной пристально наблюдают. Запишите свое сообщение после сигнала.
Deixe a sua mensagem no 505-127-5223.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]